1 Tessalonicenses 4
KƗLӘ-MƗNDƗ KƗ SƗGƗ (BJVNT) vs ARA
1 NGakom je, dɔ ndəgɨ ta je tɨ, jɨ ndo səsi pa njɨyə kɨ kadɨ ɨnjɨyəi kadɨ nəl Luwə, nɨngə e pa njɨyə ka kɨn tɔ ə ɨsɨ ɨnjɨyəi, nə jɨ təl jɨ dəjɨ səsi ɓəy, taa j-ɨlə dɨngəm mesi tɨ me tɔ Ɓaɓe Jəju, kadɨ ɨrai adɨ majɨ kɨ dɔ made tɨ ɓəy.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Səi, ɨgəri nḛ ndo kɨ ḭ rɔ Ɓaɓe Jəju tɨ kɨ j-adɨ səsi kɨn majɨ.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Nḛ kɨ Luwə ndɨgɨ rɔsi tɨ, e ta kadɨ ayi rɔsi njay, ɔgi rɔsi sangɨ-naa kaya tɨ.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Kadɨ dəw kɨ ra dansi tɨ, gər lo kɨsɨ kɨ dəne kɨ go rəbɨ kɨ ay njay, kɨ adɨ kɔsɨ-gon,
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 kɨ kanjɨ kadɨ ngur darɔ aw sie adɨ ra ko nḛ kɨ dɨje kɨ gəri Luwə al ɨsɨ rai kɨn.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Kɨ ɔjɨ dɔ lo kɨn, kadɨ dəw madɨ ra majal kɨ ngokone ə se kadɨ əde al, tadɔ dɨje kɨ njé ra nḛ kɨ be kɨn, ba̰e a uwə-de kɨ rɔ Ɓaɓe tɨ, adɨ j-əl səsi kəte, ə jɨ təl j-əl ɓəy ngata.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Tadɔ Luwə ɓar-je kadɨ j-ayi njay, ɓɨ ɓar-je mba kadɨ jɨ sangɨ-naa kaya tɨ al.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 E be ə, dəw kɨ ɔsɨ nḛ ndo kɨn ngərəngɨ, e dəw ə ɔse ngərəngɨ al, nə e Luwə ə ɔse ngərəngɨ. Luwə wa kɨ nje kadɨ səsi NDɨlne kɨn.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Kɨ ɔjɨ dɔ ndɨgɨ kɨ kadɨ ngakonaa je ndɨgi-naa, awi kɨ ndoo kadɨ jɨ ndangɨ makɨtɨbɨ dɔ tɨ j-adɨ səsi al, tadɔ səi je wa, Luwə ɔjɨ səsi rəbɨ ndɨgɨ-naa dansi tɨ yo kɨ ne adɨ ɨgəri.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Nɨngə e ka tɔ ə ɨsɨ ɔji kɨ rɔ ngako̰je je tɨ pətɨ kɨ dɔnangɨ Masəduwan tɨ kɨ tae ba kɨn, nə ngakom je, j-ɨlə dɨngəm mesi tɨ kadɨ ɨrai adɨ majɨ kɨ dɔ made tɨ wa ɓəy.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Kadɨ nḛ kɨ uwə mesi ngay, e kɨsɨ kɨ naa kɨ lapɨya, kadɨ dəw kɨ ra dansi tɨ ore kəmne dɔ kɨlə je tɨ ləne, nɨngə kadɨ ɨrai kɨlə kɨ jisi səi je wa ə ɨngəi nḛ.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Lo kɨn tɨ, dɨje kɨ əi njé kadɨ-me je al, a pɨti səsi me kɨlə rasi tɨ, nɨngə a awi kɨ ndoo nḛ madɨ kɨ to rɔsi ji dəw madɨ tɨ al tɔ.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 NGakom je, jɨ ndɨgɨ kadɨ ɨsi day dɔ ta tɨ kɨ dɔ njé koy je tɨ al. Kadɨ ɨsɨ day, ɨndɨngəi rɔsi tə ndəgɨ dɨje kɨ awi kɨ nḛ kɨndə me dɔ tɨ al kɨn al.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Tə ka kɨ j-adɨ-n meje kadɨ Jəju oy, ə ḭ lo koy tɨ ka kɨn ə, j-adɨ meje kadɨ njé kɨ oyi me kɨndə rɔ naa tɨ kɨ Jəju, Luwə a un-de lo koy tɨ kɨ Jəju.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Nɨngə ta kɨ kadɨ j-əl səsi ə to kɨn, e ta lə Ɓaɓe. J-əi kɨ j-a j-ɨsi kəm ba ndɔ təl Ɓaɓe tɨ, j-a j-aw dɔra̰ tɨ no̰o̰ njé kɨ oyi tɨ al.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Tadɔ lokɨ ndu nje kun dɔ malayka je, kɨ ndu təbɨ lə Luwə a ɓa ɓa, Ɓaɓe wa a ḭ dɔra̰ tɨ taa re, nɨngə dɨje kɨ adi mede Kɨrɨsɨ kɨ oyi, a ḭḭ lo koy tɨ kəte,
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 nga nɨngə go tɨ ɓa, j-əi kɨ j-ɨsi kɨ dɔje taa ɓəy, Luwə a ɔy-je naa tɨ səde me kɨl ndi tɨ, kadɨ j-ɨngə Ɓaɓe me nəl tɨ, ngadan lo tɨ. Lo kɨn tɨ, j-a j-ɨsi naa tɨ kɨ Ɓaɓe kɨ ndɔ je ndɔ je.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Majɨ kadɨ ɨləi dɨngəm me-naa tɨ yo je kɨ ne je kɨ ta je kɨn.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.