Tiago 2

Fanamaket Baibel (BJP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Foron tuaklik, gam ae gam unune lo Kumguui kirer Iesu Karisito ae ifuun ini memeh, gong gam kating fal ma fal biil.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Male iwu e kaltu ru kau na felun lotu kimi, neng i luun ring ae ri tel u ini goul ma i ges ini foron rokap na kilkiliis, ke neng i lauu ma i kilkiliis ini foron kilkiliis ae i tofe.
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 Ke gamen bulat tom lo ier ae i luun foron rokap na kilkiliis, ke gamek tara sing i aragii, “Igii e rokap na nian kiiskiis salam.” Isau le gamen tara sing lauu ae aragii, “Soti awii,” le aragii, “Kiis na pikli, aga na kar kekeng.”
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 Male gam tel u arae, ke i aragii imel e fulfule na fatpoto gam, ma gam ka tapiek foron tom nagogon ini wolwol laulau.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Foron rokap na tuaklik, gam ongen iau: Arafah, biil gam usum? God ka fule pes ta fanu ae ri lauu na matan fanu na piklinbat isi rin kalok na unune kiri ke rik fot u e matanfuntih ae ka falimlim ta ini usuf fanu ae ri ier kanaka isi God.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Isau le gam famatlawen foron lauu. Arafah, biil gam usum le fanu ae ifuun e minsik kiri, ri puris gam la ke ri dat gam la isi fiti gam na nagogon?
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Ke biil gam usum le ri sau ri orek laulau la una rokap na asa Iesu ae ri foteng papte kerer la ini?
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Gamen misuut na nagogon ae i laumet na Buk na Gogoh, ae i tara aragii,
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Isau, male gam kating fal ma fal biil, gam ka tel ta sinang laulau, ma nagogon ke God i famalal u le gam foron tom lek nagogon.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Ma se i misuut na foron nagogon tikii, isau le ka lek itikii sau e nagogon, rin nagogon u le i lek ta foron nagogon tikii.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 God i tarah, “Gong o tel sinangun puur.” Ke ka tara sabin aragii, “Gong o siimete tikas.” Ke male biil o tel sinangun puur, isau le o ka siimete tikas, o nenge tom lek nagogon tom.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Pesu gamen orek, ke gamek foim arae fanse ae God in nagogon ri ini nagogon ae i fasengsegeng fanu la ini.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Wara le se biil i famais la, ke na biingen nagogon, God biil in mais u. Isau le se i famais la, in laes na biingen nagogon.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Foron tuaklik, in rokap arafa male tikas i tara le i unune, isau le biil i finngas ti rokap na sinang? Arafah, matngan unune arae ifasi in faliu u?
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Male nenge tualikrer, le nenge fenelikrer biil ti kilkiliis kia, ke biil sabin ti inen aia una nenge biing,
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 ma neng lo gam ka tara sing i sau aragii, “La ini siaroh, ok kilkiliis ke ok ien mas,” isau le biil i ta ti tier ae i dar u, ke matngan orek ae in lupes u arafah?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Ifasi sabin arae unune, male biil i la turim turan rokap na sinang, ke unune ae i met.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Male tikas in tara le, “O unune, ma ia tel rokap na sinang.”
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 O unune le itikii sau e God. Rokap! Foron tanwa laulau sabin ri unune arae ma ri ka nananar ini sokeh.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 O talos! O ier tom le ian finngas o le, unune ae biil i la turim turan rokap na sinang, i tier foes?
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 God i foteng tama kerer Abaram le i tom tortores, wara na sinang i tel ta u aunbiing i ta ta ke kalalik Aisak arae fafen usuf God na olon salan tunmapek.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Par u, unune kia i la turim turan rokap na sinangu. Aunbiing unune kia i la turim turan sinangu, ke unune kia ka kuruur.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Ke orek ae na Buk na Gogoh ka suut ae i tarah,
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Par u, God i foteng nenge kaltu le i tortores, wara na sani i tel u ma biil na unune kia sau.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Ke ifasi sabin arae Rahap, i nenge tamfaes. God i foteng u le i tortores na mata, i wara na sani i tel u aunbiing i lupes ta iwu e sikin Israel ae ru la isi par fakum maleh, ke ka wuun ufu ru na nenge sal keskes.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Pununfo kerer i met male tanwa i mangmangal lo. Ifasi sabin arae unune, male biil i la turim turan rokap na sinang, ke unune ae i met.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.