Tiago 2
Fanamaket Baibel (BJP) vs NAA
1 Foron tuaklik, gam ae gam unune lo Kumguui kirer Iesu Karisito ae ifuun ini memeh, gong gam kating fal ma fal biil.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Male iwu e kaltu ru kau na felun lotu kimi, neng i luun ring ae ri tel u ini goul ma i ges ini foron rokap na kilkiliis, ke neng i lauu ma i kilkiliis ini foron kilkiliis ae i tofe.
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 Ke gamen bulat tom lo ier ae i luun foron rokap na kilkiliis, ke gamek tara sing i aragii, “Igii e rokap na nian kiiskiis salam.” Isau le gamen tara sing lauu ae aragii, “Soti awii,” le aragii, “Kiis na pikli, aga na kar kekeng.”
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Male gam tel u arae, ke i aragii imel e fulfule na fatpoto gam, ma gam ka tapiek foron tom nagogon ini wolwol laulau.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Foron rokap na tuaklik, gam ongen iau: Arafah, biil gam usum? God ka fule pes ta fanu ae ri lauu na matan fanu na piklinbat isi rin kalok na unune kiri ke rik fot u e matanfuntih ae ka falimlim ta ini usuf fanu ae ri ier kanaka isi God.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Isau le gam famatlawen foron lauu. Arafah, biil gam usum le fanu ae ifuun e minsik kiri, ri puris gam la ke ri dat gam la isi fiti gam na nagogon?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Ke biil gam usum le ri sau ri orek laulau la una rokap na asa Iesu ae ri foteng papte kerer la ini?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Gamen misuut na nagogon ae i laumet na Buk na Gogoh, ae i tara aragii,
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Isau, male gam kating fal ma fal biil, gam ka tel ta sinang laulau, ma nagogon ke God i famalal u le gam foron tom lek nagogon.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Ma se i misuut na foron nagogon tikii, isau le ka lek itikii sau e nagogon, rin nagogon u le i lek ta foron nagogon tikii.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 God i tarah, “Gong o tel sinangun puur.” Ke ka tara sabin aragii, “Gong o siimete tikas.” Ke male biil o tel sinangun puur, isau le o ka siimete tikas, o nenge tom lek nagogon tom.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Pesu gamen orek, ke gamek foim arae fanse ae God in nagogon ri ini nagogon ae i fasengsegeng fanu la ini.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Wara le se biil i famais la, ke na biingen nagogon, God biil in mais u. Isau le se i famais la, in laes na biingen nagogon.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Foron tuaklik, in rokap arafa male tikas i tara le i unune, isau le biil i finngas ti rokap na sinang? Arafah, matngan unune arae ifasi in faliu u?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Male nenge tualikrer, le nenge fenelikrer biil ti kilkiliis kia, ke biil sabin ti inen aia una nenge biing,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 ma neng lo gam ka tara sing i sau aragii, “La ini siaroh, ok kilkiliis ke ok ien mas,” isau le biil i ta ti tier ae i dar u, ke matngan orek ae in lupes u arafah?
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Ifasi sabin arae unune, male biil i la turim turan rokap na sinang, ke unune ae i met.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Male tikas in tara le, “O unune, ma ia tel rokap na sinang.”
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 O unune le itikii sau e God. Rokap! Foron tanwa laulau sabin ri unune arae ma ri ka nananar ini sokeh.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 O talos! O ier tom le ian finngas o le, unune ae biil i la turim turan rokap na sinang, i tier foes?
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 God i foteng tama kerer Abaram le i tom tortores, wara na sinang i tel ta u aunbiing i ta ta ke kalalik Aisak arae fafen usuf God na olon salan tunmapek.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Par u, unune kia i la turim turan rokap na sinangu. Aunbiing unune kia i la turim turan sinangu, ke unune kia ka kuruur.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Ke orek ae na Buk na Gogoh ka suut ae i tarah,
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Par u, God i foteng nenge kaltu le i tortores, wara na sani i tel u ma biil na unune kia sau.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Ke ifasi sabin arae Rahap, i nenge tamfaes. God i foteng u le i tortores na mata, i wara na sani i tel u aunbiing i lupes ta iwu e sikin Israel ae ru la isi par fakum maleh, ke ka wuun ufu ru na nenge sal keskes.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Pununfo kerer i met male tanwa i mangmangal lo. Ifasi sabin arae unune, male biil i la turim turan rokap na sinang, ke unune ae i met.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.