Tiago 2

Fanamaket Baibel (BJP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Foron tuaklik, gam ae gam unune lo Kumguui kirer Iesu Karisito ae ifuun ini memeh, gong gam kating fal ma fal biil.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Male iwu e kaltu ru kau na felun lotu kimi, neng i luun ring ae ri tel u ini goul ma i ges ini foron rokap na kilkiliis, ke neng i lauu ma i kilkiliis ini foron kilkiliis ae i tofe.
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 Ke gamen bulat tom lo ier ae i luun foron rokap na kilkiliis, ke gamek tara sing i aragii, “Igii e rokap na nian kiiskiis salam.” Isau le gamen tara sing lauu ae aragii, “Soti awii,” le aragii, “Kiis na pikli, aga na kar kekeng.”
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 Male gam tel u arae, ke i aragii imel e fulfule na fatpoto gam, ma gam ka tapiek foron tom nagogon ini wolwol laulau.
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Foron rokap na tuaklik, gam ongen iau: Arafah, biil gam usum? God ka fule pes ta fanu ae ri lauu na matan fanu na piklinbat isi rin kalok na unune kiri ke rik fot u e matanfuntih ae ka falimlim ta ini usuf fanu ae ri ier kanaka isi God.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Isau le gam famatlawen foron lauu. Arafah, biil gam usum le fanu ae ifuun e minsik kiri, ri puris gam la ke ri dat gam la isi fiti gam na nagogon?
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 Ke biil gam usum le ri sau ri orek laulau la una rokap na asa Iesu ae ri foteng papte kerer la ini?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Gamen misuut na nagogon ae i laumet na Buk na Gogoh, ae i tara aragii,
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Isau, male gam kating fal ma fal biil, gam ka tel ta sinang laulau, ma nagogon ke God i famalal u le gam foron tom lek nagogon.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Ma se i misuut na foron nagogon tikii, isau le ka lek itikii sau e nagogon, rin nagogon u le i lek ta foron nagogon tikii.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 God i tarah, “Gong o tel sinangun puur.” Ke ka tara sabin aragii, “Gong o siimete tikas.” Ke male biil o tel sinangun puur, isau le o ka siimete tikas, o nenge tom lek nagogon tom.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Pesu gamen orek, ke gamek foim arae fanse ae God in nagogon ri ini nagogon ae i fasengsegeng fanu la ini.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Wara le se biil i famais la, ke na biingen nagogon, God biil in mais u. Isau le se i famais la, in laes na biingen nagogon.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Foron tuaklik, in rokap arafa male tikas i tara le i unune, isau le biil i finngas ti rokap na sinang? Arafah, matngan unune arae ifasi in faliu u?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 Male nenge tualikrer, le nenge fenelikrer biil ti kilkiliis kia, ke biil sabin ti inen aia una nenge biing,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 ma neng lo gam ka tara sing i sau aragii, “La ini siaroh, ok kilkiliis ke ok ien mas,” isau le biil i ta ti tier ae i dar u, ke matngan orek ae in lupes u arafah?
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Ifasi sabin arae unune, male biil i la turim turan rokap na sinang, ke unune ae i met.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Male tikas in tara le, “O unune, ma ia tel rokap na sinang.”
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 O unune le itikii sau e God. Rokap! Foron tanwa laulau sabin ri unune arae ma ri ka nananar ini sokeh.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 O talos! O ier tom le ian finngas o le, unune ae biil i la turim turan rokap na sinang, i tier foes?
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 God i foteng tama kerer Abaram le i tom tortores, wara na sinang i tel ta u aunbiing i ta ta ke kalalik Aisak arae fafen usuf God na olon salan tunmapek.
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 Par u, unune kia i la turim turan rokap na sinangu. Aunbiing unune kia i la turim turan sinangu, ke unune kia ka kuruur.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 Ke orek ae na Buk na Gogoh ka suut ae i tarah,
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Par u, God i foteng nenge kaltu le i tortores, wara na sani i tel u ma biil na unune kia sau.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Ke ifasi sabin arae Rahap, i nenge tamfaes. God i foteng u le i tortores na mata, i wara na sani i tel u aunbiing i lupes ta iwu e sikin Israel ae ru la isi par fakum maleh, ke ka wuun ufu ru na nenge sal keskes.
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Pununfo kerer i met male tanwa i mangmangal lo. Ifasi sabin arae unune, male biil i la turim turan rokap na sinang, ke unune ae i met.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.