Colossenses 3

Fanamaket Baibel (BJP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gam ka apti fis ta tura Karisito, pesu, gamen luun wolwol kimi na foron tier buuii na kukulii, na falifu ae Karisito i kiis lo na mia God.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Luun wolwol kimi na foron tier buuii na kukulii, ma gong na foron tier tina piklinbat.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Wara le gam ka met tah, ma liu kimi ka mumun ta tura Karisito lo God.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Aunbiing Karisito in tapiek, ke gam sabin gamen tapiek tura na memeh kia, wara le Karisito tom i e liu tekentu kimi.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Pesu, gamen siimete foron matngan sinang laulau tikii tina piklinbat ae lo gam, arae: Sinangun tamfaes, foron sinang ae i duh, wolwol isi tel sinangun puur, foron wolwol laulau, ke sinangun akalemok, wara le sinangun akalemok i e sinangun lotu unaisan god famfabal.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Wara na foron matngan sinang laulau aragii, ke ngaliaf ke God ik tapiek ulon fanu ae biil ri ongen pes orek kia.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Gam tel u la e foron matngan sinang aragii, na liu tofe kimi pakanini.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Isau le igii, gamen tel ufu tom e foron matngan sinang tikii arae: Sinangun ngaliaf ke balkut, sinangun ememse fal, sinangun orek laulau ulon fal, ke fanes gong i suuh tina ngusmi.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Gong gam famfabal faliu ini gam, wara le gam ka kiliis ufu ta liu tofe kimi turan foron sinang ae lo.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Ma gamek fakau liu fuuh kimi, ke gamek tapiek fuuh, aunbiing gamen usum lalala lon Tom Fakfakiis kimi, ma gamek tapiek arae i.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Taftawa le o nenge sikin Iudaia le nenge sikin Grik, ri kiit pununfom le biil ri kiit pununfom, o nenge ses le o tina nenge mat keskes, o nenge fafauun foes le biil. Biil ti tier lo, Karisito sau i e temin tier, ma i kiis na liu kirer tikii.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Gam fanu ae God ka tus pes ta gam, ae gam kalkaluu ma i ier kanaka isi gam. Pesu, gamen kilkiliis ini sinangun mamais, sinangun tel rokap na sinang lon fal, sinangun fapu gam tom, ke sinangun fofo ini fanu, ke gong gam tuktuk ini fanu.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Gamen somangat pes temtem tikii lo gam. Male tikas lo gam i tel ta ti sinang laulau lo gam, ke gamen wol ufu, arae sau Kumguui ka wol ufu ta foron sinang laulau kimi.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Na olon foron rokap na sinang tikii igii, gamen kilkiliis ini sinangun famais, ae i kabet turim foron sinang tikii, ke ri ka tapiek itikii.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 I rokap le siaroh ae Karisito i ta ta u usuf gam in nagogon na liu kimi. God i kam pes ta gam isi gamen liu ini siaroh, wara le gam arae itikii sau na pununfo Karisito. Ma gamen fotrokap la tom usuf God.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 I rokap sabin le orek ke Karisito in kiis ma ik fuun na liu kimi. Gamen fausum fanu ke gamek patrai ri ini, ma gamen tel u ini rokap na wolwol. Ke gamen seksek sabin ini orek ae, aunbiing gam sek foron seksek ae na Buk na Gogoh, foron seksek una lotu ke foron seksek ae Tanwa Kalkaluu i ta u usuf gam. Gamen sek u ini fotrokap na liu kimi usuf God.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Na foron tier tikii gam tel u, na orek kimi le na foim kimi, gamen tel u tom ini asa Kumguui Iesu, ma na asa Kumguui Iesu gamek fotrokap usuf God Tama kerer.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Kelefin, gamen fapu gam na piklin foron antu gam. Matngan sinang ae, i tortores na mata Kumguui.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Fanu tamat, gamen ier isi foron antu gam, ma gong gam tuktuke ri.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Berberat, gamen wong sing foron teumi ke foron tinmi na foron tier tikii, wara le matngan sinang ae, i falaes Kumguui la.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Foron tamankak, gong gam fakut balan berberat kimi, tarama gam ka fapul ri.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Foron fafauun, gamen wong sing foron laulaumet kimi tinaga na piklinbat na foron tier tikii. Gong gam tel fakasi foim sau, isi gamek falaes ri aunbiing ri par gam, isau le gamen tel u ini balmi tikii, ke ini bulat usuf Kumguui.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Sani gam tel u, gamen tel u ini liu tikii kimi, arae gam foim sing Kumguui, ma biil sing fanu,
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 wara gam usum le gamen kep sani ae Kumguui i fakale ta gam ini arae fifiil kimi. Gam usum le gam foim sing Kumguui Karisito.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Se i tel sinang laulau, Kumguui in fiil u tom namin sinang laulau kia. Biil in kating fal, ma fal biil.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.