2 João 1
Fanamaket Baibel (BJP) vs ARC
1 Ia nenge famfamu na lotu, ia sisiit usuf o fifin ae God i tim pes ta wo turan berberat kiam. Ia ier tekentu isi gam, ma biil iau keskes sau, biil, fanu tikii sabin ae ri usum na tekentu, kemem tikii keme ier kanaka isi gam,
1 O ancião à senhora eleita e a seus filhos, aos quais amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 wara na tekentu ae i kiis na liu kirer ma in kiis fitliu naisrer.
2 por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco.
3 Famais, falupes ke siaroh sing God Tama kerer ke sing ke Kalalik, Iesu Karisito, in kiis na liu kirer aunbiing kere usum na tekentu ma aunbiing kere famais faliu ini kerer.
3 A graça, a misericórdia, a paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, sejam convosco na verdade e amor.
4 Ia laes kanaka aunbiing ia ongen u le berberat kiam ri mi na tekentu arae tom Tama kerer i fas ta kerer.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 Ma igii ia sising o tin ier, le keren famais faliu ini kerer. Biil e nagogon fuuh igii ia siit u usuf o, biil. Nagogon sau ae o ongen u la tinpakanini.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Sinangun famais i aragii: Keren misuut na foron nagogon ke God. Nagogon kia ae gam ongen ta u pakanini i aragii, keren liu ini sinangun famais.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes: que andeis nele.
7 Ifuun e foron tom famfabal ri ka sarara ta na piklinbat. Ri fakawe le Iesu Karisito biil i tapiek kaltu toh tah. Matngan fanu arae ri foron tom famfabal ma ri tuui ke Karisito.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 Gamen tumarang isi gong gam posepel na tier ae gam ka foim ta isi. Gamen foim rakrakai isi gamek kep tikii u e fasuat kimi.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganhado; antes, recebamos o inteiro galardão.
9 Fanse ae ri ka longe koseng ta fafausum ke Karisito, God biil i kiis tura ri. Isau le fanse ae ri mi na fafausum ke Karisito, Tama kerer ru e ke Kalalik ru kiis naisri.
9 Todo aquele que prevarica e não persevera na doutrina de Cristo não tem a Deus; quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Male tikas i la usuf gam ini ti fale matngan fafausum ae biil ifasi ini fafausum igii, ke gong gam somangat pes u ma gong gam fakau u na fel kimi.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Male tikas i somangat pes u, ke i fatal u na foim laulau kia.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Ifuun e tier ia wol le ian siit u usuf gam, isau le biil ia ier le ian sisiit na ti aun buk, le ini ti pen. Ia unune le ian laum gam, kerek faparia turim ma iak faorek gam isi ik kuruur e laes kirer.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 Berberat ke kisimlik ae God i tus pes ta u, ri tule orek an famais kiri usuf o.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.