1 Timóteo 6
Fanamaket Baibel (BJP) vs VC
1 Fanu ae ri foron fafauun foes ken fal, i rokap le rin lala bulat lon foron laulaumet kiri, isi biil tikas in use falaulau asa God turan fafausum kirer.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Ke foron fafauun sabin ae foron laulaumet kiri ri foron tom unune, foron fafauun ae gong ri wol le biil rin bulat lo ri, wara sau le ri fatfat latualik na unune, gong. Rin wong rokap tom sing ri, wara le ri foim sing foron tom unune ae ri ier kanaka isi ri. Foron tier igii on farakrakai ri ini ke ok fausum ri ini.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Male tikas i fausum fanu ini ti fafausum ae i neng keskes na foron fafausum tekentu ke Kumguui kirer Iesu Karisito, ma i neng keskes sabin na fafausum ae i rokap na mata God,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 matngan kaltu ae, i falaumet u tom ma biil i usum na ti tier. Kaltu ae i ier sau isi in fapue ke ik fakep ini foron orek fofoes, ma sinang ae, ka tapiek arae nenge sasem kia, ma ka fatapiek foron sinang aragii: Sinangun ram, sinangun ngaliaf, fanes, ke wolwol laulau ulon fal.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Wolwol kiri i laulau ma fitliu ri fabalkut faliu ini ri, ma foron tekentu na orek ka mangmangal ta koseng ri. Ri wol le sinangun lotu kiri unaisa God i e sal una fatapiek pitkalang kiri.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Isau le kere kalok male lotu kirer in la turim turan laes ini foron tier ae God ka fen ta kerer ini.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Wara le biil kere pang ta ini ti tier uga na piklinbat, ke aunbiing sabin keren met, biil ifasi keren kep ufu ti tier tinaga, biil.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Male imel e inen arer ke kilkiliis kirer, ke keren laes sau ini.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Fanu ae ri ier la isi in fuun e pitkalang, ri luut la na fatoftof. Rin liil na kuun ken talos na wolwol ae in falaulau ri, ma in fatel fanu fuun ke rik fiu sikit.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Wara le sinangun lala ier isi pitkalang, i e waran foron sinang laulau tikii. Ma fanu fuun ae ri lala wol la na pitkalang, ri ka la koseng ta tekentu na unune ma ri ka falaulau fafis liu kiri tom ini ifuun e mamais.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Isau le wo, o kaltu ke God, fin koseng foron tier ae ma ok rakrakai isi mi na foron sinang aragii: Tortores na sinang, sinang ae i rokap na mata God, sinangun unune, sinangun famais, sinangun tifat na palgan tatawin ke sinangun kiis fofo.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 On fapaket na rokap na fapaket na unune ke ok posefat na liu fitliu ae God i tawi pes ta wo isi on kep u, aunbiing o tel ta rokap na fafapos na matan fanu fuun.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Na mata God ae i ta liu la usuf foron tier tikii ke na mata Karisito Iesu ae i tel ta rokap na fafapos na mata Pontius Pailat, ia fas o:
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 On misuut na foron fafanau ae o ka kep ta u, isi biil in mel e tok lo wo ma biil rin tiu wo ini ti sinang laulau, papang na biingen paipaifis ke Kumguui kirer, Iesu Karisito.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 In fis na aunbiing tom ae God ka put ta u. God ae ifuun ini fafakalok, i keskes sau i Tom Nagogon, i King ken foron king tikii ke i Kumguui ken foron kumguui tikii.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 I keskes sau biil i to met la ma i kiis na tara na malal ae biil ifasi tikas in la fatat u. Biil biitom tikas i par u ma biil ifasi tikas in par u. Keren bulat lo, ma rakrakai kia in kiis fitliu. Amen.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 On fanau fanse ae ifuun e minsik kiri aga na piklinbat le, gong ri falaumet ri tom ke gong ri luun unune kiri na pitkalang ae biil in to kiis dolo. Isau le rin luun unune kiri sau lo God ae i lala fen kerer la ini foron rokap na tier tikii una falaes kerer.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 On fanau ri le rin tel foron rokap na sinang, rik fuun ini foron rokap na foim, sinangun fafen ke rik gesges isi lupes fal.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Male rin tel u arae, ke rin pose papte minsik tekentu, i e rokap na waran singlen una liu ae namih, isi rik kep u e liu ae i liu tekentu.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoti, on fofonoi rokap na foim ae God i unune ufu ta na limam. On fin koseng foron orek fofoes ae biil ifasi in lupes o isi mi lo God. Ke on fin koseng fanu sabin ae ri fapue la kunan tier ae ri foteng u ini tasum, isau le biil e tasum tekentu.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Fale fanu ri mi ta na matngan orek arae, pesu ri ka la koseng tekentu na unune.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.