1 Timóteo 6

Fanamaket Baibel (BJP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Fanu ae ri foron fafauun foes ken fal, i rokap le rin lala bulat lon foron laulaumet kiri, isi biil tikas in use falaulau asa God turan fafausum kirer.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Ke foron fafauun sabin ae foron laulaumet kiri ri foron tom unune, foron fafauun ae gong ri wol le biil rin bulat lo ri, wara sau le ri fatfat latualik na unune, gong. Rin wong rokap tom sing ri, wara le ri foim sing foron tom unune ae ri ier kanaka isi ri. Foron tier igii on farakrakai ri ini ke ok fausum ri ini.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Male tikas i fausum fanu ini ti fafausum ae i neng keskes na foron fafausum tekentu ke Kumguui kirer Iesu Karisito, ma i neng keskes sabin na fafausum ae i rokap na mata God,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 matngan kaltu ae, i falaumet u tom ma biil i usum na ti tier. Kaltu ae i ier sau isi in fapue ke ik fakep ini foron orek fofoes, ma sinang ae, ka tapiek arae nenge sasem kia, ma ka fatapiek foron sinang aragii: Sinangun ram, sinangun ngaliaf, fanes, ke wolwol laulau ulon fal.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Wolwol kiri i laulau ma fitliu ri fabalkut faliu ini ri, ma foron tekentu na orek ka mangmangal ta koseng ri. Ri wol le sinangun lotu kiri unaisa God i e sal una fatapiek pitkalang kiri.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Isau le kere kalok male lotu kirer in la turim turan laes ini foron tier ae God ka fen ta kerer ini.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Wara le biil kere pang ta ini ti tier uga na piklinbat, ke aunbiing sabin keren met, biil ifasi keren kep ufu ti tier tinaga, biil.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Male imel e inen arer ke kilkiliis kirer, ke keren laes sau ini.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Fanu ae ri ier la isi in fuun e pitkalang, ri luut la na fatoftof. Rin liil na kuun ken talos na wolwol ae in falaulau ri, ma in fatel fanu fuun ke rik fiu sikit.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Wara le sinangun lala ier isi pitkalang, i e waran foron sinang laulau tikii. Ma fanu fuun ae ri lala wol la na pitkalang, ri ka la koseng ta tekentu na unune ma ri ka falaulau fafis liu kiri tom ini ifuun e mamais.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Isau le wo, o kaltu ke God, fin koseng foron tier ae ma ok rakrakai isi mi na foron sinang aragii: Tortores na sinang, sinang ae i rokap na mata God, sinangun unune, sinangun famais, sinangun tifat na palgan tatawin ke sinangun kiis fofo.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 On fapaket na rokap na fapaket na unune ke ok posefat na liu fitliu ae God i tawi pes ta wo isi on kep u, aunbiing o tel ta rokap na fafapos na matan fanu fuun.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Na mata God ae i ta liu la usuf foron tier tikii ke na mata Karisito Iesu ae i tel ta rokap na fafapos na mata Pontius Pailat, ia fas o:
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 On misuut na foron fafanau ae o ka kep ta u, isi biil in mel e tok lo wo ma biil rin tiu wo ini ti sinang laulau, papang na biingen paipaifis ke Kumguui kirer, Iesu Karisito.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 In fis na aunbiing tom ae God ka put ta u. God ae ifuun ini fafakalok, i keskes sau i Tom Nagogon, i King ken foron king tikii ke i Kumguui ken foron kumguui tikii.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 I keskes sau biil i to met la ma i kiis na tara na malal ae biil ifasi tikas in la fatat u. Biil biitom tikas i par u ma biil ifasi tikas in par u. Keren bulat lo, ma rakrakai kia in kiis fitliu. Amen.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 On fanau fanse ae ifuun e minsik kiri aga na piklinbat le, gong ri falaumet ri tom ke gong ri luun unune kiri na pitkalang ae biil in to kiis dolo. Isau le rin luun unune kiri sau lo God ae i lala fen kerer la ini foron rokap na tier tikii una falaes kerer.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 On fanau ri le rin tel foron rokap na sinang, rik fuun ini foron rokap na foim, sinangun fafen ke rik gesges isi lupes fal.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Male rin tel u arae, ke rin pose papte minsik tekentu, i e rokap na waran singlen una liu ae namih, isi rik kep u e liu ae i liu tekentu.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoti, on fofonoi rokap na foim ae God i unune ufu ta na limam. On fin koseng foron orek fofoes ae biil ifasi in lupes o isi mi lo God. Ke on fin koseng fanu sabin ae ri fapue la kunan tier ae ri foteng u ini tasum, isau le biil e tasum tekentu.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Fale fanu ri mi ta na matngan orek arae, pesu ri ka la koseng tekentu na unune.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.