1 Timóteo 6
Fanamaket Baibel (BJP) vs NTLH
1 Fanu ae ri foron fafauun foes ken fal, i rokap le rin lala bulat lon foron laulaumet kiri, isi biil tikas in use falaulau asa God turan fafausum kirer.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Ke foron fafauun sabin ae foron laulaumet kiri ri foron tom unune, foron fafauun ae gong ri wol le biil rin bulat lo ri, wara sau le ri fatfat latualik na unune, gong. Rin wong rokap tom sing ri, wara le ri foim sing foron tom unune ae ri ier kanaka isi ri. Foron tier igii on farakrakai ri ini ke ok fausum ri ini.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Male tikas i fausum fanu ini ti fafausum ae i neng keskes na foron fafausum tekentu ke Kumguui kirer Iesu Karisito, ma i neng keskes sabin na fafausum ae i rokap na mata God,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 matngan kaltu ae, i falaumet u tom ma biil i usum na ti tier. Kaltu ae i ier sau isi in fapue ke ik fakep ini foron orek fofoes, ma sinang ae, ka tapiek arae nenge sasem kia, ma ka fatapiek foron sinang aragii: Sinangun ram, sinangun ngaliaf, fanes, ke wolwol laulau ulon fal.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Wolwol kiri i laulau ma fitliu ri fabalkut faliu ini ri, ma foron tekentu na orek ka mangmangal ta koseng ri. Ri wol le sinangun lotu kiri unaisa God i e sal una fatapiek pitkalang kiri.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Isau le kere kalok male lotu kirer in la turim turan laes ini foron tier ae God ka fen ta kerer ini.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Wara le biil kere pang ta ini ti tier uga na piklinbat, ke aunbiing sabin keren met, biil ifasi keren kep ufu ti tier tinaga, biil.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Male imel e inen arer ke kilkiliis kirer, ke keren laes sau ini.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Fanu ae ri ier la isi in fuun e pitkalang, ri luut la na fatoftof. Rin liil na kuun ken talos na wolwol ae in falaulau ri, ma in fatel fanu fuun ke rik fiu sikit.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Wara le sinangun lala ier isi pitkalang, i e waran foron sinang laulau tikii. Ma fanu fuun ae ri lala wol la na pitkalang, ri ka la koseng ta tekentu na unune ma ri ka falaulau fafis liu kiri tom ini ifuun e mamais.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Isau le wo, o kaltu ke God, fin koseng foron tier ae ma ok rakrakai isi mi na foron sinang aragii: Tortores na sinang, sinang ae i rokap na mata God, sinangun unune, sinangun famais, sinangun tifat na palgan tatawin ke sinangun kiis fofo.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 On fapaket na rokap na fapaket na unune ke ok posefat na liu fitliu ae God i tawi pes ta wo isi on kep u, aunbiing o tel ta rokap na fafapos na matan fanu fuun.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Na mata God ae i ta liu la usuf foron tier tikii ke na mata Karisito Iesu ae i tel ta rokap na fafapos na mata Pontius Pailat, ia fas o:
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 On misuut na foron fafanau ae o ka kep ta u, isi biil in mel e tok lo wo ma biil rin tiu wo ini ti sinang laulau, papang na biingen paipaifis ke Kumguui kirer, Iesu Karisito.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 In fis na aunbiing tom ae God ka put ta u. God ae ifuun ini fafakalok, i keskes sau i Tom Nagogon, i King ken foron king tikii ke i Kumguui ken foron kumguui tikii.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 I keskes sau biil i to met la ma i kiis na tara na malal ae biil ifasi tikas in la fatat u. Biil biitom tikas i par u ma biil ifasi tikas in par u. Keren bulat lo, ma rakrakai kia in kiis fitliu. Amen.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 On fanau fanse ae ifuun e minsik kiri aga na piklinbat le, gong ri falaumet ri tom ke gong ri luun unune kiri na pitkalang ae biil in to kiis dolo. Isau le rin luun unune kiri sau lo God ae i lala fen kerer la ini foron rokap na tier tikii una falaes kerer.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 On fanau ri le rin tel foron rokap na sinang, rik fuun ini foron rokap na foim, sinangun fafen ke rik gesges isi lupes fal.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Male rin tel u arae, ke rin pose papte minsik tekentu, i e rokap na waran singlen una liu ae namih, isi rik kep u e liu ae i liu tekentu.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoti, on fofonoi rokap na foim ae God i unune ufu ta na limam. On fin koseng foron orek fofoes ae biil ifasi in lupes o isi mi lo God. Ke on fin koseng fanu sabin ae ri fapue la kunan tier ae ri foteng u ini tasum, isau le biil e tasum tekentu.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Fale fanu ri mi ta na matngan orek arae, pesu ri ka la koseng tekentu na unune.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.