Gênesis 9

Bahasa Banjar (BJN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Deus abençoou Noé e seus filhos, dizendo-lhes: "Sejam férteis, multipliquem-se e encham a terra.
2 — ausente —
2 Todos os animais da terra tremerão de medo diante de vocês: os animais selvagens, as aves do céu, as criaturas que se movem rente ao chão e os peixes do mar; eles estão entregues em suas mãos.
3 — ausente —
3 Tudo o que vive e se move lhes servirá de alimento. Assim como lhes dei os vegetais, agora lhes dou todas as coisas.
4 — ausente —
4 "Mas não comam carne com sangue, que é vida.
5 — ausente —
5 A todo que derramar sangue, tanto homem como animal, pedirei contas; a cada um pedirei contas da vida do seu próximo.
6 — ausente —
6 "Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.
7 — ausente —
7 "Mas vocês, sejam férteis e multipliquem-se; espalhem-se pela terra e proliferem nela".
8 Lalu Allah bapirman lawan Nuh wan anak-anak sidin nang ada basama-sama lawan sidin,
8 Então disse Deus a Noé e a seus filhos, que estavam com ele:
9 “Sabujurannya, Aku maadaakan parjanjian lawan ikam wan juriat ikam
9 "Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com os seus futuros descendentes,
10 lawan sagala makhluk hidup nang ada basama-sama lawan ikam, burung-burung, binatang inguan, binatang liar nang kaluar baimbaian lawan ikam matan parahu, artinya sagala binatang nang ada di bumi tu pang.
10 e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.
11 Ini nah parjanjian-Ku lawan ikam: tumatan wayah ini, Aku bajanji Aku kada pacangan lagi mahabisi sagala makhluk hidup wan kada pacangan lagi maninggalamakan bumi lawan banyu baꞌah ganal.
11 Estabeleço uma aliança com vocês: Nunca mais será ceifada nenhuma forma de vida pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra".
12 — ausente —
12 E Deus prosseguiu: "Este é o sinal da aliança que estou fazendo entre mim e vocês e com todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as gerações futuras:
13 — ausente —
13 o meu arco que coloquei nas nuvens. Será o sinal da minha aliança com a terra.
14 Amun Kudatangakan awan-awan di langit lalu talihat balahindang,
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra e nelas aparecer o arco-íris,
15 maka Aku pacangan mangganang parjanjian-Ku nang sudah Kuadaakan lawan ikam wan sagala makhluk nang hidup, wan sagala nang banyawa. Kada pacangan ada banyu baꞌah ganal lagi nang mahabisi sagala makhluk nang hidup.
15 então me lembrarei da minha aliança com vocês e com os seres vivos de todas as espécies. Nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir toda forma de vida.
16 Amun balahindang tu ada di langit, maka Aku pacang malihatnya lalu mangganang parjanjian-Ku nang kakal antara Aku lawan sagala makhluk nang hidup nang ada di bumi.”
16 Toda vez que o arco-íris estiver nas nuvens, olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra".
17 Allah bapirman pulang lawan Nuh, “Nah, itu pang tanda parjanjianKu nang Kuadaakan antara Aku lawan ikam wan sagala makhluk hidup nang ada di bumi.”
17 Concluindo, disse Deus a Noé: "Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e toda forma de vida que há sobre a terra".
18 — ausente —
18 Os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 — ausente —
19 Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
20 — ausente —
20 Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.
21 — ausente —
21 Bebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.
22 — ausente —
22 Cam, pai de Canaã, viu a nudez do pai e foi contar aos dois irmãos que estavam do lado de fora.
23 — ausente —
23 Mas Sem e Jafé pegaram a capa, levantaram-na sobre os ombros e, andando de costas para não verem a nudez do pai, cobriram-no.
24 — ausente —
24 Quando Noé acordou do efeito do vinho e descobriu o que seu filho caçula lhe havia feito,
25 — ausente —
25 disse: "Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos".
26 — ausente —
26 Disse ainda: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem! Seja Canaã seu escravo.
27 — ausente —
27 Amplie Deus o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo".
28 — ausente —
28 Depois do Dilúvio Noé viveu trezentos e cinqüenta anos.
29 — ausente —
29 Viveu ao todo novecentos e cinqüenta anos e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.