Tito 2

A Xuxubus Maxat (BJK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma lamun nöngön, örobo mana tengen abo lalaa i eöt mabo ausu deek nang i turunon.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Abo ötaxin tabo mana muu abo dinödöm maras, bere idi tabo mangana nangadi nang ire tabo ii idi, me idi tabo balaure ödeek abo mamaa re idi. Me idi tabo mana nunu xö ausu runon, io, a mamaa re idi urungan kö öngöng irabo turunon, me idi tabo tuu lölös sik iat köbo tiip.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Ma xarnang bölök köbo une raxin. Abo tatalien te idi irabo mana osen bara idi te ii e God. Ganim idi ra rengrengen suxume re öng ma ganim idi rua ininim köbanin a wain. Lamun idi tabo usu a nangadi xabise ulamun a tatalien deek.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Ma nang bere idi te pet bira, io, idi tabo eöt tua öxaxat abo une maxat bara idi tabo mamaa xöba runon lamun abo tödi re idi mabo bung baroxorok ke idi.
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Io, idi tabo öxaxat abo une maxat bölök bere idi tabo balaure ödeek abo mamaa re idi ma abo tatalien te idi irabo madakdak, io, ma bere idi tabo tene tinörön deek kölöme xöbo gunon te idi, bere idi tabo marse a nangadi, ma bara tabo mana ii ölik idi xöbo usuono idi. Ma tabo pet bira lamun a dauleng kabise takarabo tenge saban kö tinenge re God.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ma i xarnang iat bölök mabo guama. Nöngön örobo öxaxat idi bara tabo balaure ödeek abo mamaa re idi xöbo lalaa xirip.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Me nöngön, örobo mana osen abo tatalien deek ke nöngön urungan te idi bere idi tabo mamaa ra mumuu nöngön. Ma nang bara u usu a nangadi, örobo mana muu re mangana ngas deek bere idi tabo eöt ta ii nöngön ma tabo perexulen bere nöngön bölök u nunu xöbo tinenge re nöngön.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Ma örobo usu idi mabo tinenge deek nang i turunon ma kaim pe öng irabo eöt ta pere lo re sasaban kölöme xö ina ausu. Me nöngön örobo eusu bira, bara idi abo iuo re nöngön, idi tabo menge, möxösa, idi tekebeöt tua rengrengen ögarin ire.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Nöngön örobo mana öxaxat abo maris ne tultul bara idi tabo ii ölik idi mesila xöbo sisila re idi lamun abo lalaa xirip. Idi tabo öaxanan abo sisila re idi ma ganim idi ra balu tinenge.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Ma ganim idi ra wulwulo re önga laa. Inexalik, idi tabo mana osen bere idi abo mangana tödi nang a nangadi tabo eöt tua nunu re idi rua wewet a tatalien deek. Idi tabo mana pet bira, bara a nangadi xabise tabo pere abo tatalien kirip pe idi ma tabo perexulen bara a ausu ulamun e God a Tene Aöro re ire a lak deek.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 E tengen bira, möxösa, a abalamu re God iri ot maras. Ma kölöme xö ina abalamu a tinörön ne aöro iri ot kö nangadi xirip.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Ma a abalamu re ine i usu ire bara tabo mana wan kalik abo tatalien nang kaim bara re God mabo mangana mamaa möxö öxöno lagunon. Ma irabo usu bölök ire bara tabo mana balaure ödeek abo mamaa re ire, bara ire tabo to töxödös, ma bara ire tabo mana muu abo tatalien te God kö inabo mangana axana bung nixinen,
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 nang ire te kis xiset a inot maras se Jisas Krais, ine a God taxin te ire ma a Tene Aöro re ire. Ma a inot te ine irabo ot arixe ma mariris taxin ma irabo deek saxit. Ine ewe nang ire te kis xiset ma nunu.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Me ine e Jisas Krais ewe nang ixo isik ine iat ulamun ire rua xukun ölanglanga ire xalik abo mangana magingin saban kirip, ma rua ömadakdak ire bere ire a nangadi re ine iat, a mangana nangadi niang idi tabo mamaa xöba rua wewet a tatalien deek.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Io, inabo lalaa mon niang nöngön örobo mana usu a nangadi min. Nöngön örobo öxaxat idi ma örobo tenge köö idi ulamun abo sasaban. Me nöngön örobo pet bira xarnang ewe nang i kip sik a kinis ne sisila raxin. Ganim bara re öng irabo öbulubun nöngön.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.