Tito 2
A Xuxubus Maxat (BJK) vs ARIB
1 Ma lamun nöngön, örobo mana tengen abo lalaa i eöt mabo ausu deek nang i turunon.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Abo ötaxin tabo mana muu abo dinödöm maras, bere idi tabo mangana nangadi nang ire tabo ii idi, me idi tabo balaure ödeek abo mamaa re idi. Me idi tabo mana nunu xö ausu runon, io, a mamaa re idi urungan kö öngöng irabo turunon, me idi tabo tuu lölös sik iat köbo tiip.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Ma xarnang bölök köbo une raxin. Abo tatalien te idi irabo mana osen bara idi te ii e God. Ganim idi ra rengrengen suxume re öng ma ganim idi rua ininim köbanin a wain. Lamun idi tabo usu a nangadi xabise ulamun a tatalien deek.
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 Ma nang bere idi te pet bira, io, idi tabo eöt tua öxaxat abo une maxat bara idi tabo mamaa xöba runon lamun abo tödi re idi mabo bung baroxorok ke idi.
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 Io, idi tabo öxaxat abo une maxat bölök bere idi tabo balaure ödeek abo mamaa re idi ma abo tatalien te idi irabo madakdak, io, ma bere idi tabo tene tinörön deek kölöme xöbo gunon te idi, bere idi tabo marse a nangadi, ma bara tabo mana ii ölik idi xöbo usuono idi. Ma tabo pet bira lamun a dauleng kabise takarabo tenge saban kö tinenge re God.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ma i xarnang iat bölök mabo guama. Nöngön örobo öxaxat idi bara tabo balaure ödeek abo mamaa re idi xöbo lalaa xirip.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Me nöngön, örobo mana osen abo tatalien deek ke nöngön urungan te idi bere idi tabo mamaa ra mumuu nöngön. Ma nang bara u usu a nangadi, örobo mana muu re mangana ngas deek bere idi tabo eöt ta ii nöngön ma tabo perexulen bere nöngön bölök u nunu xöbo tinenge re nöngön.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Ma örobo usu idi mabo tinenge deek nang i turunon ma kaim pe öng irabo eöt ta pere lo re sasaban kölöme xö ina ausu. Me nöngön örobo eusu bira, bara idi abo iuo re nöngön, idi tabo menge, möxösa, idi tekebeöt tua rengrengen ögarin ire.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Nöngön örobo mana öxaxat abo maris ne tultul bara idi tabo ii ölik idi mesila xöbo sisila re idi lamun abo lalaa xirip. Idi tabo öaxanan abo sisila re idi ma ganim idi ra balu tinenge.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 Ma ganim idi ra wulwulo re önga laa. Inexalik, idi tabo mana osen bere idi abo mangana tödi nang a nangadi tabo eöt tua nunu re idi rua wewet a tatalien deek. Idi tabo mana pet bira, bara a nangadi xabise tabo pere abo tatalien kirip pe idi ma tabo perexulen bara a ausu ulamun e God a Tene Aöro re ire a lak deek.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 E tengen bira, möxösa, a abalamu re God iri ot maras. Ma kölöme xö ina abalamu a tinörön ne aöro iri ot kö nangadi xirip.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Ma a abalamu re ine i usu ire bara tabo mana wan kalik abo tatalien nang kaim bara re God mabo mangana mamaa möxö öxöno lagunon. Ma irabo usu bölök ire bara tabo mana balaure ödeek abo mamaa re ire, bara ire tabo to töxödös, ma bara ire tabo mana muu abo tatalien te God kö inabo mangana axana bung nixinen,
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 nang ire te kis xiset a inot maras se Jisas Krais, ine a God taxin te ire ma a Tene Aöro re ire. Ma a inot te ine irabo ot arixe ma mariris taxin ma irabo deek saxit. Ine ewe nang ire te kis xiset ma nunu.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Me ine e Jisas Krais ewe nang ixo isik ine iat ulamun ire rua xukun ölanglanga ire xalik abo mangana magingin saban kirip, ma rua ömadakdak ire bere ire a nangadi re ine iat, a mangana nangadi niang idi tabo mamaa xöba rua wewet a tatalien deek.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Io, inabo lalaa mon niang nöngön örobo mana usu a nangadi min. Nöngön örobo öxaxat idi ma örobo tenge köö idi ulamun abo sasaban. Me nöngön örobo pet bira xarnang ewe nang i kip sik a kinis ne sisila raxin. Ganim bara re öng irabo öbulubun nöngön.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.