Romanos 14
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NTLH
1 Io, me mum morobo mana ömaraxen lo a nangadi ewe kaim kö xikip a dinödöm möxö balamasa ma i nine dinödöm bang ulamun abo lalaa i eöt te öng kua wewet. Mum morobo ömaraxen lo ine bira, me mum korobo pere öbulubunin ine ulamun abo lalaa i döxömen bara i töxödös bara i saban.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 A öng i nunu bara i eöt bara irabo en abo mangana nien kirip. Öng kabise belek nang i kobo maruxo a nunu re ine i döxömen bara i kebeöt bara irabo en a gineme.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 A nangadi ewe tobo enen abo lalaa xirip, ganim bara tabo pere öbulubun ewe i kobo enen abo lalaa xirip. Me ewe nang i kobo enen abo lalaa xirip, i karabo kure a öng nang i ibo enen abo lalaa xirip xarnang bara iri lexe a warkurai, möxösa, God iri ömaraxen lo ine bölök.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Ewe im nöngön nang u eöt tua xurxure a tultul kö öng kabise? A orong ke ine iat ewe irabo kure bara i tuu deek sik bara iri subu. Ma irabo tuu deek sik iat, möxösa, a Orong i eöt bara irabo pet ine bara irabo tuu bira.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Ma önga tödi im i döxömen bara dauleng ne bung i madakdak köbo bung kabise. Öng kabise belek i döxömen bara abo bung kirip i eöt kalik mon. Io, a öngöng ke idu irabo mana nunu lölös sik iat bira, “I töxödös se e bara arabo pet xarna na.”
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Ine ewe i perexulen bara önga bung i madakdak kö öng kabise, i döxömen bira rua gene a Orong. Me ine ewe ibo enen abo mangana nien kirip, i wewet bira rua gene Orong. Ma ina na i maras, möxösa, i tengen deek kö God ulamun a nang ibo enen. Me ine ewe i isewi abo gineme, i pet bira rua gene Orong bölök ma i tengen deek bölök kö God.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Kaim pe öng ke ire bara i to rua gene ine xalik iat, ma kaim pe öng ke ire irabo met tua gene ine xalik iat bölök.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Nang bara ire te to, ire tabo to rua gene a Orong. Ma bara ire tabo met, ire tabo met tua gene a Orong. Io niang im, nang bere ire tabo to, bara tabo met, ire mere Orong.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Me Krais ixo met ma ixo to baling ulamun ina unine iat bara irabo Orong köbo minet me ewe idi nang te to sik bölök.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ma lamun nöngön im ewe u kara en gineme, ruasa iat bara u kure a töm kölöme re Krais bara iri lexe abo warkurai? Me nöngön ewe u bo enen abo lalaa xirip, ruasa bara u pere öbulubun a töm? Ganim nöngön u wewet bira, möxösa, ire xirip tabo tuu xö warkurai kö wawara xö God.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Ina na i maras, möxösa, a tinenge xö God toxo geet i tengen bira,
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Io niang im, ire xirip tabo tuu xö wawara xö God me ire tabo mana babalu ulamun abo unine xöbo tatalien te ire.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Io niang, ganim ire ra ekure kaluluonin ire. Ma lamun mum morobo mana dödöm deek bere mum korobo bulus se önga laa ra tamake bara abo töm mum kölöme re Krais tabo take xönan.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Xö tinuu re e kölöme re Krais e maras deek me e nunu iat bara abo mangana nien kirip i deek kö winara xö God bara öng irabo en. Ma lamun nang bara öng i nunu bara i kobo töxödös bara irabo en önga mangana nien, io, i turunon bara i kobo töxödös kö ina tödi bara irabo en ine.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Ma nang bara abo mangana nien te nöngön i pet a töm pua sinubu saban, io, nöngön u kobo mumuu abo tatalien ne ebalamu im. U bele en abo lalaa nang irabo ögarin a töm ewe e Krais ixo met tua gene ine bölök.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Nang bara abo dauleng kabise tabo tengen ögarin e mum ulamun abo lalaa nang mum mo pere bara i deek kua wewet, ganim i mum pua wewet inabo lalaa.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Ruasa, möxösa, a unine kingdom kö God i kobo tatalien ne nien ma ra ininim. Ma lamun a unine im, abo tatalien töxödös ma a malum ma a axanan nang i wanot lo meringan kö Töxödös ne Tanono,
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 möxösa, nang bara öng i tultul te Krais ma i tame bölök ine bira, i öaxanan e God ma i pet abo mangana tatalien nang a nangadi te perexulen bara i töxödös kö wawara re idi.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Io niang im, ire tabo mana isik abo lölös kirip pe ire rua wewet a nang irabo isik ot a malum kaluluonin ire ma irabo uru ölölös ödeek a öngöng kabise.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 U bele ögarin a tinörön kö God kelen abo nien te nöngön. A turunon abo mangana nien kirip i deek bara tabo en, inexalik i saban bara öng irabo en te laa sa nang irabo ösubu a tönö kölöme re Krais.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Nang bara u ösubu a töm möxösa u en a gineme bara u inim a wain bara u pet te mangana lalaa xabise, io, irabo deek bara u bele pet bie.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Inexalik im, ulamunon abo lasanene u nunu bara i deek kö nöngön kö inabo lalaa, nöngön örobo mana ganim sik mon kaluluonin e muu me God. I deek saxit a kinis kö tödi ewe i kobo örasen bara iri pet a sasaban kö inabo lalaa iri nunu bara i deek kua wewet.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Inexalik nang bara re öng i nine dinödöm ulamun a önga laa i en, io, God irabo kure ine bara iri pet a sasaban nang bara i en, möxösa, a tatalien te ine i kobo wanot meringan kö nunu re ine. Ma abo tatalien i kobo wanot meringan kö nunu im, ine a magingin saban.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.