Romanos 14

A Xuxubus Maxat (BJK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Io, me mum morobo mana ömaraxen lo a nangadi ewe kaim kö xikip a dinödöm möxö balamasa ma i nine dinödöm bang ulamun abo lalaa i eöt te öng kua wewet. Mum morobo ömaraxen lo ine bira, me mum korobo pere öbulubunin ine ulamun abo lalaa i döxömen bara i töxödös bara i saban.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 A öng i nunu bara i eöt bara irabo en abo mangana nien kirip. Öng kabise belek nang i kobo maruxo a nunu re ine i döxömen bara i kebeöt bara irabo en a gineme.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 A nangadi ewe tobo enen abo lalaa xirip, ganim bara tabo pere öbulubun ewe i kobo enen abo lalaa xirip. Me ewe nang i kobo enen abo lalaa xirip, i karabo kure a öng nang i ibo enen abo lalaa xirip xarnang bara iri lexe a warkurai, möxösa, God iri ömaraxen lo ine bölök.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 Ewe im nöngön nang u eöt tua xurxure a tultul kö öng kabise? A orong ke ine iat ewe irabo kure bara i tuu deek sik bara iri subu. Ma irabo tuu deek sik iat, möxösa, a Orong i eöt bara irabo pet ine bara irabo tuu bira.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Ma önga tödi im i döxömen bara dauleng ne bung i madakdak köbo bung kabise. Öng kabise belek i döxömen bara abo bung kirip i eöt kalik mon. Io, a öngöng ke idu irabo mana nunu lölös sik iat bira, “I töxödös se e bara arabo pet xarna na.”
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Ine ewe i perexulen bara önga bung i madakdak kö öng kabise, i döxömen bira rua gene a Orong. Me ine ewe ibo enen abo mangana nien kirip, i wewet bira rua gene Orong. Ma ina na i maras, möxösa, i tengen deek kö God ulamun a nang ibo enen. Me ine ewe i isewi abo gineme, i pet bira rua gene Orong bölök ma i tengen deek bölök kö God.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Kaim pe öng ke ire bara i to rua gene ine xalik iat, ma kaim pe öng ke ire irabo met tua gene ine xalik iat bölök.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Nang bara ire te to, ire tabo to rua gene a Orong. Ma bara ire tabo met, ire tabo met tua gene a Orong. Io niang im, nang bere ire tabo to, bara tabo met, ire mere Orong.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Me Krais ixo met ma ixo to baling ulamun ina unine iat bara irabo Orong köbo minet me ewe idi nang te to sik bölök.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Ma lamun nöngön im ewe u kara en gineme, ruasa iat bara u kure a töm kölöme re Krais bara iri lexe abo warkurai? Me nöngön ewe u bo enen abo lalaa xirip, ruasa bara u pere öbulubun a töm? Ganim nöngön u wewet bira, möxösa, ire xirip tabo tuu xö warkurai kö wawara xö God.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Ina na i maras, möxösa, a tinenge xö God toxo geet i tengen bira,
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Io niang im, ire xirip tabo tuu xö wawara xö God me ire tabo mana babalu ulamun abo unine xöbo tatalien te ire.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Io niang, ganim ire ra ekure kaluluonin ire. Ma lamun mum morobo mana dödöm deek bere mum korobo bulus se önga laa ra tamake bara abo töm mum kölöme re Krais tabo take xönan.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Xö tinuu re e kölöme re Krais e maras deek me e nunu iat bara abo mangana nien kirip i deek kö winara xö God bara öng irabo en. Ma lamun nang bara öng i nunu bara i kobo töxödös bara irabo en önga mangana nien, io, i turunon bara i kobo töxödös kö ina tödi bara irabo en ine.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Ma nang bara abo mangana nien te nöngön i pet a töm pua sinubu saban, io, nöngön u kobo mumuu abo tatalien ne ebalamu im. U bele en abo lalaa nang irabo ögarin a töm ewe e Krais ixo met tua gene ine bölök.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Nang bara abo dauleng kabise tabo tengen ögarin e mum ulamun abo lalaa nang mum mo pere bara i deek kua wewet, ganim i mum pua wewet inabo lalaa.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Ruasa, möxösa, a unine kingdom kö God i kobo tatalien ne nien ma ra ininim. Ma lamun a unine im, abo tatalien töxödös ma a malum ma a axanan nang i wanot lo meringan kö Töxödös ne Tanono,
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 möxösa, nang bara öng i tultul te Krais ma i tame bölök ine bira, i öaxanan e God ma i pet abo mangana tatalien nang a nangadi te perexulen bara i töxödös kö wawara re idi.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Io niang im, ire tabo mana isik abo lölös kirip pe ire rua wewet a nang irabo isik ot a malum kaluluonin ire ma irabo uru ölölös ödeek a öngöng kabise.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 U bele ögarin a tinörön kö God kelen abo nien te nöngön. A turunon abo mangana nien kirip i deek bara tabo en, inexalik i saban bara öng irabo en te laa sa nang irabo ösubu a tönö kölöme re Krais.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Nang bara u ösubu a töm möxösa u en a gineme bara u inim a wain bara u pet te mangana lalaa xabise, io, irabo deek bara u bele pet bie.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Inexalik im, ulamunon abo lasanene u nunu bara i deek kö nöngön kö inabo lalaa, nöngön örobo mana ganim sik mon kaluluonin e muu me God. I deek saxit a kinis kö tödi ewe i kobo örasen bara iri pet a sasaban kö inabo lalaa iri nunu bara i deek kua wewet.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Inexalik nang bara re öng i nine dinödöm ulamun a önga laa i en, io, God irabo kure ine bara iri pet a sasaban nang bara i en, möxösa, a tatalien te ine i kobo wanot meringan kö nunu re ine. Ma abo tatalien i kobo wanot meringan kö nunu im, ine a magingin saban.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.