Romanos 13
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NVT
1 A nangadi xirip öngöng tabo mana ii ölik idi xöbo duöng rataxin ewe idi nang tobo wewet warkurai, möxösa, kaim bara re öng i eöt tua kip lo ina kinis möxö pet warkurai nang bere God kaim pua uxis ine bira. Idi abo tene pet warkurai ewe idi te tuu sik, God iri uxis sik idi bira.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Möxö ina na, nang bara öng i onwat urungan kö öng nang ibo wewet warkurai, i xarnang a öng nang i onwat kö ina niang e God ixoro uxis sik. Me ewe idi nang abo tene onwat bira, idi tabo ii öxaa a ömokorot urungan tö idi iat.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Ma inabo duöng rataxin tokobo ubuut ewe idi nang tobo wewet a dedeek, ma lamun idi tabo ubuut ewe idi nang tobo wewet a sasaban. Bule, nöngön u mamaa bara örobo langlanga xalik a binuut möxöbo tene warkurai? Go, nöngön örobo perim abo dedeek ma a tene warkurai irabo ölet nöngön.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Inabo tene warkurai idi abo tultul te God tua wewet a dedeek kö nöngön. Ma lamun nang bara u pet a sasaban, io, nöngön örobo buut, möxösa, i turunon saxit idi te tön sik a lölös taxin möxö ömokorot. Io niang, idi abo tultul te God, ma te rörörön ulamun e God tua ömokorot idi abo tene saban.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Io niang, nöngön örobo mana ii ölik e nöngön kö ene idi abo tene pet warkurai, xalik idi tabo ömokorot e mum. Ma kaim bara ina na xalik mon. Mum morobo mana ii ölik e mum bölök kö idi, möxösa, mum mo ösöxö bara i töxödös.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Me mum bo kun takis, möxösa, abo tene warkurai idi abo tultul te God me idi te bönö sik kua balaure ma rua kure e mum.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Mum morobo mana balu wuxus idi xirip eöt ma nang i töxödös sua wewet bira. Ewe idi te eöt bara tabo kun takis se idi, mum morobo mana isik abo takis se mum urungan tö idi. Me ewe idi nang i eöt tua buburin idi, mum morobo mana burin idi. Me ewe idi nang i eöt tua ii öraxin idi, morobo mana ii öraxin idi.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Ma ganim bere mum mo dinau xere öng, inexalik ina mangana dinau xalik mon niang i deek bara irabo kisisik i bira, bara e mum morobo ebalamu kaluluonin e mum iat, möxösa, ine ewe a öng nang i isik a abalamu xö nangadi xabise i pet eörin a warkurai te Moses.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 A arile möxöbo warkurai te Moses i bira: “Ganim a pet a tatalien ne ilawa ma önga tödi alolo, ganim a arsexomet tataun, ganim a wuwulo, ma ganim bara u neek a lalaa xöbo duöng kabise.” Ma nang bara rebo mangana arile sa i nangen, a warkurai nang i unine idi xirip i bira, “Örobo mamaa lamun a öng kabise xarnang u mamaa lamun nöngön iat.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 A tatalien ne abalamu i kebeöt tua wewet te sasaban urungan kere öng. Ma ina na a unine bara a tatalien möxö isik a abalamu ibo wewet eöt mabo warkurai te Moses.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Mum morobo mana pet bira, möxösa, mum mo maras sik ulamun a mangana axana bung me nixinen. A axana bung iri saxit im bere mum morobo laran, möxösa, a bung möxö ineöro iri lörörö xöba xö ina axana bung nang ire toxo bulus a nunu re ire re Krais.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Ma ködö iri lörörö rua xakawöm tewe ma i lörörö im pa marmaras. Io niang, i deek bere ire tabo kip tewe abo tatalien möxö ködö ma bara ire tabo sige lo abo lalaa möxö inarese xö maras.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Ire tabo mana talien xarnang idi nang te kis kö maras. Ganim bara ire te inim ma te muu a tatalien ne baulang. Ganim bara ire te maru arixe me idi nang kaim bere mere ire, me ire tebele wewet abo magingin ne ilawa. Ganim bere ire te pet a tatalien ne kinis elixilik kaluluonin ire, me ire tebele muu a tatalien ne neek lalaa.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Ma lamun mum morobo mana ösige e mum arixe me Jisas Krais a Orong, ma ganim bere mum mo döxömen bere mum morobo pet eörin im bule a mamaa möxö lölös mera xö pu kölöme re mum.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.