Romanos 13

A Xuxubus Maxat (BJK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A nangadi xirip öngöng tabo mana ii ölik idi xöbo duöng rataxin ewe idi nang tobo wewet warkurai, möxösa, kaim bara re öng i eöt tua kip lo ina kinis möxö pet warkurai nang bere God kaim pua uxis ine bira. Idi abo tene pet warkurai ewe idi te tuu sik, God iri uxis sik idi bira.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Möxö ina na, nang bara öng i onwat urungan kö öng nang ibo wewet warkurai, i xarnang a öng nang i onwat kö ina niang e God ixoro uxis sik. Me ewe idi nang abo tene onwat bira, idi tabo ii öxaa a ömokorot urungan tö idi iat.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Ma inabo duöng rataxin tokobo ubuut ewe idi nang tobo wewet a dedeek, ma lamun idi tabo ubuut ewe idi nang tobo wewet a sasaban. Bule, nöngön u mamaa bara örobo langlanga xalik a binuut möxöbo tene warkurai? Go, nöngön örobo perim abo dedeek ma a tene warkurai irabo ölet nöngön.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Inabo tene warkurai idi abo tultul te God tua wewet a dedeek kö nöngön. Ma lamun nang bara u pet a sasaban, io, nöngön örobo buut, möxösa, i turunon saxit idi te tön sik a lölös taxin möxö ömokorot. Io niang, idi abo tultul te God, ma te rörörön ulamun e God tua ömokorot idi abo tene saban.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Io niang, nöngön örobo mana ii ölik e nöngön kö ene idi abo tene pet warkurai, xalik idi tabo ömokorot e mum. Ma kaim bara ina na xalik mon. Mum morobo mana ii ölik e mum bölök kö idi, möxösa, mum mo ösöxö bara i töxödös.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Me mum bo kun takis, möxösa, abo tene warkurai idi abo tultul te God me idi te bönö sik kua balaure ma rua kure e mum.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Mum morobo mana balu wuxus idi xirip eöt ma nang i töxödös sua wewet bira. Ewe idi te eöt bara tabo kun takis se idi, mum morobo mana isik abo takis se mum urungan tö idi. Me ewe idi nang i eöt tua buburin idi, mum morobo mana burin idi. Me ewe idi nang i eöt tua ii öraxin idi, morobo mana ii öraxin idi.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ma ganim bere mum mo dinau xere öng, inexalik ina mangana dinau xalik mon niang i deek bara irabo kisisik i bira, bara e mum morobo ebalamu kaluluonin e mum iat, möxösa, ine ewe a öng nang i isik a abalamu xö nangadi xabise i pet eörin a warkurai te Moses.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 A arile möxöbo warkurai te Moses i bira: “Ganim a pet a tatalien ne ilawa ma önga tödi alolo, ganim a arsexomet tataun, ganim a wuwulo, ma ganim bara u neek a lalaa xöbo duöng kabise.” Ma nang bara rebo mangana arile sa i nangen, a warkurai nang i unine idi xirip i bira, “Örobo mamaa lamun a öng kabise xarnang u mamaa lamun nöngön iat.”
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 A tatalien ne abalamu i kebeöt tua wewet te sasaban urungan kere öng. Ma ina na a unine bara a tatalien möxö isik a abalamu ibo wewet eöt mabo warkurai te Moses.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Mum morobo mana pet bira, möxösa, mum mo maras sik ulamun a mangana axana bung me nixinen. A axana bung iri saxit im bere mum morobo laran, möxösa, a bung möxö ineöro iri lörörö xöba xö ina axana bung nang ire toxo bulus a nunu re ire re Krais.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Ma ködö iri lörörö rua xakawöm tewe ma i lörörö im pa marmaras. Io niang, i deek bere ire tabo kip tewe abo tatalien möxö ködö ma bara ire tabo sige lo abo lalaa möxö inarese xö maras.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ire tabo mana talien xarnang idi nang te kis kö maras. Ganim bara ire te inim ma te muu a tatalien ne baulang. Ganim bara ire te maru arixe me idi nang kaim bere mere ire, me ire tebele wewet abo magingin ne ilawa. Ganim bere ire te pet a tatalien ne kinis elixilik kaluluonin ire, me ire tebele muu a tatalien ne neek lalaa.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Ma lamun mum morobo mana ösige e mum arixe me Jisas Krais a Orong, ma ganim bere mum mo döxömen bere mum morobo pet eörin im bule a mamaa möxö lölös mera xö pu kölöme re mum.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.