Romanos 13
A Xuxubus Maxat (BJK) vs ACF
1 A nangadi xirip öngöng tabo mana ii ölik idi xöbo duöng rataxin ewe idi nang tobo wewet warkurai, möxösa, kaim bara re öng i eöt tua kip lo ina kinis möxö pet warkurai nang bere God kaim pua uxis ine bira. Idi abo tene pet warkurai ewe idi te tuu sik, God iri uxis sik idi bira.
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 Möxö ina na, nang bara öng i onwat urungan kö öng nang ibo wewet warkurai, i xarnang a öng nang i onwat kö ina niang e God ixoro uxis sik. Me ewe idi nang abo tene onwat bira, idi tabo ii öxaa a ömokorot urungan tö idi iat.
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Ma inabo duöng rataxin tokobo ubuut ewe idi nang tobo wewet a dedeek, ma lamun idi tabo ubuut ewe idi nang tobo wewet a sasaban. Bule, nöngön u mamaa bara örobo langlanga xalik a binuut möxöbo tene warkurai? Go, nöngön örobo perim abo dedeek ma a tene warkurai irabo ölet nöngön.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 Inabo tene warkurai idi abo tultul te God tua wewet a dedeek kö nöngön. Ma lamun nang bara u pet a sasaban, io, nöngön örobo buut, möxösa, i turunon saxit idi te tön sik a lölös taxin möxö ömokorot. Io niang, idi abo tultul te God, ma te rörörön ulamun e God tua ömokorot idi abo tene saban.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Io niang, nöngön örobo mana ii ölik e nöngön kö ene idi abo tene pet warkurai, xalik idi tabo ömokorot e mum. Ma kaim bara ina na xalik mon. Mum morobo mana ii ölik e mum bölök kö idi, möxösa, mum mo ösöxö bara i töxödös.
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Me mum bo kun takis, möxösa, abo tene warkurai idi abo tultul te God me idi te bönö sik kua balaure ma rua kure e mum.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Mum morobo mana balu wuxus idi xirip eöt ma nang i töxödös sua wewet bira. Ewe idi te eöt bara tabo kun takis se idi, mum morobo mana isik abo takis se mum urungan tö idi. Me ewe idi nang i eöt tua buburin idi, mum morobo mana burin idi. Me ewe idi nang i eöt tua ii öraxin idi, morobo mana ii öraxin idi.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ma ganim bere mum mo dinau xere öng, inexalik ina mangana dinau xalik mon niang i deek bara irabo kisisik i bira, bara e mum morobo ebalamu kaluluonin e mum iat, möxösa, ine ewe a öng nang i isik a abalamu xö nangadi xabise i pet eörin a warkurai te Moses.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 A arile möxöbo warkurai te Moses i bira: “Ganim a pet a tatalien ne ilawa ma önga tödi alolo, ganim a arsexomet tataun, ganim a wuwulo, ma ganim bara u neek a lalaa xöbo duöng kabise.” Ma nang bara rebo mangana arile sa i nangen, a warkurai nang i unine idi xirip i bira, “Örobo mamaa lamun a öng kabise xarnang u mamaa lamun nöngön iat.”
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 A tatalien ne abalamu i kebeöt tua wewet te sasaban urungan kere öng. Ma ina na a unine bara a tatalien möxö isik a abalamu ibo wewet eöt mabo warkurai te Moses.
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Mum morobo mana pet bira, möxösa, mum mo maras sik ulamun a mangana axana bung me nixinen. A axana bung iri saxit im bere mum morobo laran, möxösa, a bung möxö ineöro iri lörörö xöba xö ina axana bung nang ire toxo bulus a nunu re ire re Krais.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Ma ködö iri lörörö rua xakawöm tewe ma i lörörö im pa marmaras. Io niang, i deek bere ire tabo kip tewe abo tatalien möxö ködö ma bara ire tabo sige lo abo lalaa möxö inarese xö maras.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ire tabo mana talien xarnang idi nang te kis kö maras. Ganim bara ire te inim ma te muu a tatalien ne baulang. Ganim bara ire te maru arixe me idi nang kaim bere mere ire, me ire tebele wewet abo magingin ne ilawa. Ganim bere ire te pet a tatalien ne kinis elixilik kaluluonin ire, me ire tebele muu a tatalien ne neek lalaa.
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Ma lamun mum morobo mana ösige e mum arixe me Jisas Krais a Orong, ma ganim bere mum mo döxömen bere mum morobo pet eörin im bule a mamaa möxö lölös mera xö pu kölöme re mum.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.