Hebreus 3

A Xuxubus Maxat (BJK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Io nang, mum abo madakdak ne töke nang e God ixo kuwe lo bölök e mum, mum morobo mana dödödöm bere e Jisas ewenene. Ine ewe nang e God ixo tile ura ma tinenge xarnang önga aposol. Me ine a pris taxin. Me ire ta nunu re ine ulamun inabo lalaa na.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 God ixo pere kos e Jisas, ma ixo pet eörin tunon iat a mamaa xö God, xarnang e Moses bölök ixo pet nang ixo balaure a bung marapun te God.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Ma nang bara re öng i kip ot önga bung marapun, a ese raxin tabo isik ke ine, i taxin kö ese tabo isik iat kö ina bung marapun iat. Io niang, a ese raxin ire te isik ke Jisas i taxin kö ese ire te isik ke Moses.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Turunon bara bung marapun kirip, a öngöng ibo kip ot idi. Inexalik e God ewe nang ixoro kip ot abo lalaa xirip.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moses önga tultul kölöme xö bung marapun nang ke God. Ma ixo rörön deek eöt tunon iat ma mamaa xö God. Ma ixo töngösen a nangadi ma niang e God irabo tengen melamu.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Krais bölök bie. Ixo rörön deek eöt tunon iat ma mamaa xö God. Ma lamun Krais, ine a Barok kö God kölöme xö bung marapun te God. Ma ibo balaure ina marapun. Me ire abo unsaxana xö bung marapun te ine nang bara ire te tuu lölös kö nunu re ire ma nang bere ire te xixiset ma nunu raxin köbo lalaa ire te ölolot ulamunon nang e God irabo tabaa ire min melamu.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Io niang, mum morobo mana ölangen a Töxödös ne Tanono nang i tengen bira,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 mum bele ölölös abo bala mum
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Idi toxo pere abo tatalien te e urungan te idi i eöt ma nit ne sangaun ne awat,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Io niang, e xo laie mina nangadi.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Io, e xo laie me e xo ösugurno bara,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Abo töke kölöme re Krais, mum morobo ebalaure deek bara xalik ke öng kaluluonin e mum ibo kip pe mangana dinödöm saban ma i kobo nunu. Nang bara öng i talien bira, irabo tawes lo xalik a God nang a lak to.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Ma ixo tengen ina axana bung niang bara, “Nixinen.” Ma “Nixinen” niang i bönöt bölök ina axanan bung na. Io niang, na im mum morobo mana eöxaxat ebasin e mum kö bungbung kirip, bara abo magingin saban i bele lamus öröxröxö re öng kaluluonin e mum ma irabo tabuno ölöngö.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Xö axana bung bere ire toxo nunu arun te Krais, ire toxo tuu lölös kö nunu re ire. Ma irabo ot maras bara ire mere Krais nang bara ire tabo tuu lölös biringan ot nang ire tabo met.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Nang bara ire te tuu lölös sik biringan i eöt ma tinenge xö God nang i tengen bira:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Io, me ewe idi nang toxo ölangen, ma lamun idi toxo tabuno ölangen e God? Turunon saxit, bara idi iat nang e Moses ixo lamus ösu idi mero Isip.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Me God ixo laie sik ke ewe xö nit ne sangaun ne awat? Turunon saxit, idi mon nang toxo pet a sasaban ma toxo met tingan kö xönö tataun.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Me God ixo ösugurno ulamun ewe, bara idi tekebeöt tua nilaxa xö kinis ne mamas se ine? Idi mon nang kaim kö rarame ine.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Io, ire te maras bara idi tokoxobo eöt tua nilaxa, möxösa, idi tokoxobo nunu.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.