Hebreus 3
A Xuxubus Maxat (BJK) vs ARA
1 Io nang, mum abo madakdak ne töke nang e God ixo kuwe lo bölök e mum, mum morobo mana dödödöm bere e Jisas ewenene. Ine ewe nang e God ixo tile ura ma tinenge xarnang önga aposol. Me ine a pris taxin. Me ire ta nunu re ine ulamun inabo lalaa na.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 God ixo pere kos e Jisas, ma ixo pet eörin tunon iat a mamaa xö God, xarnang e Moses bölök ixo pet nang ixo balaure a bung marapun te God.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Ma nang bara re öng i kip ot önga bung marapun, a ese raxin tabo isik ke ine, i taxin kö ese tabo isik iat kö ina bung marapun iat. Io niang, a ese raxin ire te isik ke Jisas i taxin kö ese ire te isik ke Moses.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Turunon bara bung marapun kirip, a öngöng ibo kip ot idi. Inexalik e God ewe nang ixoro kip ot abo lalaa xirip.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Moses önga tultul kölöme xö bung marapun nang ke God. Ma ixo rörön deek eöt tunon iat ma mamaa xö God. Ma ixo töngösen a nangadi ma niang e God irabo tengen melamu.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Krais bölök bie. Ixo rörön deek eöt tunon iat ma mamaa xö God. Ma lamun Krais, ine a Barok kö God kölöme xö bung marapun te God. Ma ibo balaure ina marapun. Me ire abo unsaxana xö bung marapun te ine nang bara ire te tuu lölös kö nunu re ire ma nang bere ire te xixiset ma nunu raxin köbo lalaa ire te ölolot ulamunon nang e God irabo tabaa ire min melamu.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Io niang, mum morobo mana ölangen a Töxödös ne Tanono nang i tengen bira,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 mum bele ölölös abo bala mum
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Idi toxo pere abo tatalien te e urungan te idi i eöt ma nit ne sangaun ne awat,
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Io niang, e xo laie mina nangadi.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Io, e xo laie me e xo ösugurno bara,
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Abo töke kölöme re Krais, mum morobo ebalaure deek bara xalik ke öng kaluluonin e mum ibo kip pe mangana dinödöm saban ma i kobo nunu. Nang bara öng i talien bira, irabo tawes lo xalik a God nang a lak to.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Ma ixo tengen ina axana bung niang bara, “Nixinen.” Ma “Nixinen” niang i bönöt bölök ina axanan bung na. Io niang, na im mum morobo mana eöxaxat ebasin e mum kö bungbung kirip, bara abo magingin saban i bele lamus öröxröxö re öng kaluluonin e mum ma irabo tabuno ölöngö.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Xö axana bung bere ire toxo nunu arun te Krais, ire toxo tuu lölös kö nunu re ire. Ma irabo ot maras bara ire mere Krais nang bara ire tabo tuu lölös biringan ot nang ire tabo met.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Nang bara ire te tuu lölös sik biringan i eöt ma tinenge xö God nang i tengen bira:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Io, me ewe idi nang toxo ölangen, ma lamun idi toxo tabuno ölangen e God? Turunon saxit, bara idi iat nang e Moses ixo lamus ösu idi mero Isip.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Me God ixo laie sik ke ewe xö nit ne sangaun ne awat? Turunon saxit, idi mon nang toxo pet a sasaban ma toxo met tingan kö xönö tataun.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Me God ixo ösugurno ulamun ewe, bara idi tekebeöt tua nilaxa xö kinis ne mamas se ine? Idi mon nang kaim kö rarame ine.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Io, ire te maras bara idi tokoxobo eöt tua nilaxa, möxösa, idi tokoxobo nunu.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.