Hebreus 3

A Xuxubus Maxat (BJK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Io nang, mum abo madakdak ne töke nang e God ixo kuwe lo bölök e mum, mum morobo mana dödödöm bere e Jisas ewenene. Ine ewe nang e God ixo tile ura ma tinenge xarnang önga aposol. Me ine a pris taxin. Me ire ta nunu re ine ulamun inabo lalaa na.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 God ixo pere kos e Jisas, ma ixo pet eörin tunon iat a mamaa xö God, xarnang e Moses bölök ixo pet nang ixo balaure a bung marapun te God.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Ma nang bara re öng i kip ot önga bung marapun, a ese raxin tabo isik ke ine, i taxin kö ese tabo isik iat kö ina bung marapun iat. Io niang, a ese raxin ire te isik ke Jisas i taxin kö ese ire te isik ke Moses.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Turunon bara bung marapun kirip, a öngöng ibo kip ot idi. Inexalik e God ewe nang ixoro kip ot abo lalaa xirip.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Moses önga tultul kölöme xö bung marapun nang ke God. Ma ixo rörön deek eöt tunon iat ma mamaa xö God. Ma ixo töngösen a nangadi ma niang e God irabo tengen melamu.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Krais bölök bie. Ixo rörön deek eöt tunon iat ma mamaa xö God. Ma lamun Krais, ine a Barok kö God kölöme xö bung marapun te God. Ma ibo balaure ina marapun. Me ire abo unsaxana xö bung marapun te ine nang bara ire te tuu lölös kö nunu re ire ma nang bere ire te xixiset ma nunu raxin köbo lalaa ire te ölolot ulamunon nang e God irabo tabaa ire min melamu.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Io niang, mum morobo mana ölangen a Töxödös ne Tanono nang i tengen bira,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 mum bele ölölös abo bala mum
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Idi toxo pere abo tatalien te e urungan te idi i eöt ma nit ne sangaun ne awat,
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Io niang, e xo laie mina nangadi.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Io, e xo laie me e xo ösugurno bara,
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Abo töke kölöme re Krais, mum morobo ebalaure deek bara xalik ke öng kaluluonin e mum ibo kip pe mangana dinödöm saban ma i kobo nunu. Nang bara öng i talien bira, irabo tawes lo xalik a God nang a lak to.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Ma ixo tengen ina axana bung niang bara, “Nixinen.” Ma “Nixinen” niang i bönöt bölök ina axanan bung na. Io niang, na im mum morobo mana eöxaxat ebasin e mum kö bungbung kirip, bara abo magingin saban i bele lamus öröxröxö re öng kaluluonin e mum ma irabo tabuno ölöngö.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Xö axana bung bere ire toxo nunu arun te Krais, ire toxo tuu lölös kö nunu re ire. Ma irabo ot maras bara ire mere Krais nang bara ire tabo tuu lölös biringan ot nang ire tabo met.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Nang bara ire te tuu lölös sik biringan i eöt ma tinenge xö God nang i tengen bira:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Io, me ewe idi nang toxo ölangen, ma lamun idi toxo tabuno ölangen e God? Turunon saxit, bara idi iat nang e Moses ixo lamus ösu idi mero Isip.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Me God ixo laie sik ke ewe xö nit ne sangaun ne awat? Turunon saxit, idi mon nang toxo pet a sasaban ma toxo met tingan kö xönö tataun.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Me God ixo ösugurno ulamun ewe, bara idi tekebeöt tua nilaxa xö kinis ne mamas se ine? Idi mon nang kaim kö rarame ine.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Io, ire te maras bara idi tokoxobo eöt tua nilaxa, möxösa, idi tokoxobo nunu.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.