Efésios 1

A Xuxubus Maxat (BJK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E, e Pol, önga aposol te Krais Jisas eöt ma mamaa re God. Me e gegeet urungan tö mum abo nangadi runon te God nang Epeses, mum abo tene nunu xö kinis se mum kölöme re Krais Jisas.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 A abalamu ma malum urungan te mum meriso re God a Tamana ire me Jisas Krais, a Orong ke ire.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 A aölelet urso xö God. Ine a God ma a Tata xö Orong ke ire, Jisas Krais, ewe nang ixo wadöane ire mabo lalaa xirip meriso xö watmaep nang i eöt tua rorop abo tanono ire xö kinis se ire kölöme re Krais.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Me God ixo pere kos ire bölök kö kinis se ire kölöme re Krais mesila iat kö uxixis möxö öxöno lagunon bara ire tabo madakdak me ire tabo kaim pe önga sasaban kö wawara re ine.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 God ixoro döxömen mesila bara irabo ölön lo ire bara ire tabo barok ke ine kölöme re Jisas Krais, möxösa, God ixo mamaa xöba ulamun ire. Ma ixo pet bira, möxösa, ixo mamaa ma ixo axanan bölök kua wewet bira,
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 bara ire tabo ölet ewe nang ixo isik tataunin a abalamu nang a lak mariris urungan te ire xö kinis se ire kölöme xö Barok nang e God ibo mamaa xöba ulamun ine.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 God ixo kun ölanglanga ire ma dee xö Barok ke ine ma ixo döxömen taun abo sasaban te ire, eöt ma a abalamu re ine nang i taxin köba ma nang ixo tabaa tataunin ire min.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Ina abalamu nang e God ixo isik köbanin tö ire arixe ma abo mangana nanase xirip.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Ma ixo ömaras ire ulamun abo lalaa nang ixo mamaa rua wewet nang ixo mun sik mesila, inabo lalaa nang ixo axanan tua wewet, ma ixo bulus a dinödöm pua wewet kölöme re Krais.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Ma ina dinödöm pe ine i bira: nang bara a axana bung i kis eöt, irabo lamus etok abo lalaa xirip piso xö watmaep ma ra xö pu bölök, bara idi tabo kis kö ene e Krais.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Me God ibo wewet abo lalaa xirip eöt ma a dödöxömen te ine nang i wanot meringan kölöme xö mamaa re ine. Möxö ina na, xö kinis se ire kölöme re Krais, God ixo pere kos lo ire rua a nangadi runon te ine, möxösa, ixo pere kos sik iat mesila bira, eöt ma dödöxömen te ine.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Ma ixo pet bira rue ire ewe ire tere xixiset ma nunu xöbo lalaa kölöme re Krais, ire tabo örarik a nangadi rua ölelet e God ulamun a mariris se ine.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Me mum mo kis kölöme re Krais bölök, möxösa, mum moxo ölangen a atöngösen ulamun a turunon, ina atöngösen deek nang i isik ot a ineöro re mum. Ma nang e mum moxo nunu, God ixo isik ke mum a Töxödös ne Tanono rua öturunon bere ire mere ine iat, ma ina Tanono ewe e God ixo xuxubus sik kö ire ulamunon.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Ixo tabaa ire ma Töxödös ne Tanono rua isik pi abo lalaa rö ire nang God ixo kubus bara irabo isik kö ire melamu. Kö ina ngas a Tanono i öturunon bere God irabo unan tunonin ire bere re ine tus iat, ire ewe e God ixoro kun ölanglanga. Io, ire tabo mana ölet ine ulamun a mariris se ine.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 — ausente —
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 — ausente —
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 E bo seseng sösöxöin a Tata raxin te ire, ine a God te Orong ke ire, e Jisas Krais, bara irabo tabaa e mum ma a nanase ma irabo osen abo turunon ulamun ine iat tue mum pa ösöxö ödeek ine.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 E seseseng bölök bara ine irabo ömaras abo bala mum, rue mum morobo ösöxö abo lalaa nang ixo kuwe e mum pua xikip lo, inabo lalaa nang a lak mariris taxin nang e mum mo xixiset ma nunu ulamunon, nang e mum morobo uruoxe meringan te ine, möxösa, mum a nangadi tus iat te ine.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Me e seseng bara mum morobo örasen bölök a lölös taxin saxit te ine nang ine ibo rörörön min kölöme re ire abo tene nunu. Ina lölös i eöt ma lölös taxin
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 nang e God ixo rörön min nang ixo öraru öbaling e Krais kalik a minet ma ixo isik a kinis se ine xö lime tuun te ine ringan kö watmaep.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Ma kinis se ine i manga taxin köba re idi ewe idi te kip a kinis möxö warkurai me idi abo tene walbalaurai me idi abo tene sisila me idi abo asuono orong bölök. Ma esene i taxin saxit bölök köbo ese xirip na ma xö ina axana bung kabise nang irabo ot melamu.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Me God ixo bulus ösu abo lalaa xirip kö ene xexene Krais. Ine a tene sisila raxin köbo lalaa xirip, me God ixo isik ine urungan kö marakörö ne lotu.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Idi a aine Krais, me Krais ewe nang ibo wewet öxudun abo lalaa xirip, ma ibo öxudun a marakörö ne lotu.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.