Apocalipse 20
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NTLH
1 Io, e xo pere önga angelo ixo önan su meriso xö watmaep, me ine ma ina ki möxö ina mara lamin kaim pe xakawam möxönan. Ma ixo tön sik önga sen taxin.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Io, ixo tön lo ina si raxin, me ine a si me lorexe saxit, ma tobo rengrengen bara ine a tene apuk, bere Satan, ma a angelo ixo kut dik sik ine ot kö önga arip ne awat.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Ma ina angelo ixo tewe ösu ine xö mara lamin, ma ixo baxut ölölös ine, bara xalik ibo ömamang lo öbaling abo kantri, me Satan irabo kisisik ee ot kö önga arip ne awat irabo kawam. Melamu im, öng irabo ölanglanga rewe ine, me Satan irabo langlanga xö u axana bung puruwut mon.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Io, e xo pere a uleng toxo kisisik köbo kinis möxö pet warkurai, me God ixoro tabaa idi ma lölös sua pet warkurai. Me e xo pere bölök abo tanono idi nang toxo döxö idi, möxösa, toxo rengrengen ösu a tinenge re God ma a turunon nang Jisas ixo osen. Idi tokoxobo lotu wösöt a mawak bara ina petpuo re ine, me idi tokoxobo kip ina uxileng möxö mawak köbo piniene idi bara xöbo limine idi. Me idi toxo to baling ma toxo kip a kinis ne king arixe me Krais kö önga arip ne awat.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 (Io, abo minet kabise takarabo to baling ot kö ina önga arip ne awat irabo kawam.) Ma ina na a sisila ne tinaru baling kalik a minet.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Irabo deek kö idi me idi tabo madakdak saxit nang tabo taru xö ina sisila ne tinaru xalik a minet. Kaim pe lölös möxö sese öninöng ne minet tua kure idi. Kaim. Idi tabo ot xarnang abo pris mere God ma mere Krais me idi tabo kis ne king arixe me ine xö önga arip ne awat.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Io, nang a önga arip ne awat irabo saxit, idi tabo ölanglanga rewe e Satan meringan kö xönö nang toxo baxut pi ine ee.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 Ma irabo wan urungan kö nit ne ngusuno öxöno lagunon tua ömamang tewe abo kantri nang tobo rengrengen idi ma Gok ma Magok, ma irabo lamus etok idi rua inarse. Ma xinixos se idi i oleleng köba saxit, eöt ma önö mee löxön.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Idi toxo wan nana xö öxöno lagunon ma ixo wöwö arixe me idi, ma toxo elulurwein a lagunon taxin nang e God ibo mamaa ulamun nang abo duöng madakdak turunon te ine, idi toxobo xisixis könan. Ma lamun a ia sösöt ixo wan su meriso xö watmaep ma ixo en esexerein idi.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Me God ixo tewe rewe e Satan urungan kö mara möxö ia sösöt, ringan könan a solam ma kamene ia. Ine ewe nang ixo ömamang tewe a nangadi. Ma a mawak ma a propet töxö idu angen nang ee im na. Me idiet tabo örasen a kinadik ulorexe xö xaken ma dömön ma i karabo kawam.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Io, e xo pere a önga kinis pidien taxin saxit möxö pet warkurai ma öng ixo kisisik könan. A öxöno lagunon ma watmaep idu toxo ulo rewe xalik a wawara re ine, me idu toxo kawam tataun esexere.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 E xo pere abo minet, ma kaluluonin idi, abo maris ma abo asuono orong, me idi toxo tuu mesilain sik a kinis ne pet warkurai. Ma abo buk ixo tamasawang sik. Ma önga buk kabise ixo tamasawang sik bölök. Ine a buk möxö to. Ma öng ewe ixo kisisik kö kinis ne pet warkurai ixo kure idi eöt ma abo tatalien nang toxoro geet sik köbo buk.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Io, a rasi ixo isik puxus abo minet nang idi toxo xisixis könan, ma a Tatalien möxö Minet ma a Xönö ne Minet idu toxo isik puxus bölök abo minet nang toxo xisixis ee, me ewe nang ixo kisisik kö kinis ne pet warkurai ixo kure idi öngöng eöt ma abo tatalien te idi.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Ma ixo tewe rewe a Tatalien möxö Minet ma a Xönö möxö Minet bölök urungan kö mara möxö ia sösöt. Ma ina mara möxö ia sösöt ine a sese öninöng ne minet.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Ma nang bara a esene öng i koxobo kis kö buk ne to, toxo tewe ösu ine xö mara möxö ia sösöt.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.