2 Coríntios 10
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NVT
1 E, e Pol, ewe idi toxo tengen bara a malusine tödi nang e kis arixe me mum, ma lamun idi te tengen e bölök bara a tene balawapat nang e kis kö palaa, e mamaa ra osen e mum ma önga lalaa. Xarnang önga malusine tödi ewe nang i bulus ösu ine iat xarnang e Krais ixo talien bie,
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 e maa ra osen e mum bere mum korobo nuo sik ke e rua talien xarnang a tene balawapat nang e rabo wanot. I turunon bere e ösöxö bara i eöt te e rua balawapat kaluluonin e mum ma i eöt bere e rabo balawapat bira ulamun idi a uleng ewe te döxömen bere mem bo talien xarnang a öxöno lagunon i kis bie, ma lamun e seng e mum bara mum korobo sunen e rua talien bie.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 A turunon bere mem bo to sik kölöme xö öxöno lagunon, ma lamun e mem kaim kö inarse xarnang a öxöno lagunon ibo wewet bie.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Abo lalaa möxö inarse nang mem bo erse min i kobo eöt arixe mabo lalaa idi tobo erse arixe min ta xö öxöno lagunon. Abo lalaa re mem moxo inarse, nangen a lölös könan meriso xö God tua wörwörök ögarin a bölö nang idi toxo bebee wi sik e mem min.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Mem bo reree ösu ögarin abo mangana dinödöm ne aölolot nang i mamaa ra ruruu wi a nangadi bara idi tebele ösöxö e God. Mem bo xuxut dik abo dinödöm kirip pe mem, io nang, kö inabo dinödöm tabo tame e Krais.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Mem me tagur sik kua ömokorot abo mangana tatalien ne tabuno tame tinenge xirip, ma lamun e mem marabo kis xiset e mum ot nang morobo osen bere mum mo tame abo lalaa xirip.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Mum mo pere tataunin sik e. Mum kobo perexulen turunin e. Ma nang bara re öng i ösöxö sik bere ine mere Krais, i deek bara irabo dödöm baling bere e mem bölök mere Krais xarnang ine.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Ma nang e xo ölolot aulik ulamun a kinis taxin nang God ixo isik ke mem pua ölölös ödeek e mum ma kaim bara rö mem pua ögarin e mum, io, e karabo menge xönan.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Mum bele döxömen bere e mamaa rua ubuut e mum arixe mabo ginigeet te e urungan tö mum.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Me e tengen bira, möxösa, idi te tengen bara, “Abo ginigeet te ine i tiip ma i lölös, ma lamun nang mem me pere ine i kobo lölös ma abo tinenge re ine i laa tataun mon.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 I deek bara önga mangana tödi bira irabo döxömen ödeek bara a lasanene nang mem me tengen kölöme xöbo ginigeet te mem nang mem me kis kö palaa xalik e mum, io, mem marabo pet bie bölök nang mem me kis arixe me mum.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Mem bo bubuut tua eörin e mem ma uleng nang te tengen bere idi te deek. I kebeöt bere mem marabo tengen bere mem me eöt deek arixe me idi. Nang idi te eörin idi iat baling ma te perexulen öbaling idi xöbo to iat te idi, kaim arixe idi mere nanase.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Ma lamun e mem, abo aölolot te mem i kobo saxit abo xönö möxö tinörön nang God iri petpuo sik kö mem. Kaim. Mem marabo ölolot kalik mon ulamun abo lalaa meringan kaluluonin abo xönö re mem, me mum bölök meringan kölöme xö ina xönö.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 A aölolot te mem i kobo saxit a wapang möxö tinörön te mem. A aölolot te mem ixere saxit ina wapang nang bara mem kaim kö nuan urungan te mum. Ma lamun kaim, möxösa, mem moxo arun tua nuan arixe ma tinenge deek ke Krais ot tingan kaluluonin e mum.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Me mem kaim kö ölolot öbaling iat e mem kö tinörön nang kö dauleng kabise, io nang, mem kaim kö nuan lexe a wapang möxö tinörön te mem. Mem moxo xixiset arixe ma nunu bere mum morobo das deek köbo lalaa mum mo nunu xönan, io nang, abo tinörön te mem kaluluonin e mum irabo taxin saxit,
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 bere mem marabo eöt tua palas tinenge arixe ma tinenge deek kölöme xöbo lagunon nang melamuin e mum, möxösa, mem kobo mamaa bere mem marabo ölolot öbaling e mem ulamun abo tinörön nang a dauleng kabise toxo pet kölöme xö boxönö re idi.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Ma lamun, “Ewenene nang i mamaa rua ölolot, ine irabo mana ölolot ulamun e Orong.”
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Ire tabo pet bira, möxösa, a Orong i karabo perexulen te öng bara i deek nang bara ina tödi mon irabo tengen iat baling ke ine bere i deek. Kaim. Inexalik bara ina tödi ewe a Orong i tengen bara i deek, io, ina tödi i deek.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.