2 Coríntios 10
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NTLH
1 E, e Pol, ewe idi toxo tengen bara a malusine tödi nang e kis arixe me mum, ma lamun idi te tengen e bölök bara a tene balawapat nang e kis kö palaa, e mamaa ra osen e mum ma önga lalaa. Xarnang önga malusine tödi ewe nang i bulus ösu ine iat xarnang e Krais ixo talien bie,
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 e maa ra osen e mum bere mum korobo nuo sik ke e rua talien xarnang a tene balawapat nang e rabo wanot. I turunon bere e ösöxö bara i eöt te e rua balawapat kaluluonin e mum ma i eöt bere e rabo balawapat bira ulamun idi a uleng ewe te döxömen bere mem bo talien xarnang a öxöno lagunon i kis bie, ma lamun e seng e mum bara mum korobo sunen e rua talien bie.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 A turunon bere mem bo to sik kölöme xö öxöno lagunon, ma lamun e mem kaim kö inarse xarnang a öxöno lagunon ibo wewet bie.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Abo lalaa möxö inarse nang mem bo erse min i kobo eöt arixe mabo lalaa idi tobo erse arixe min ta xö öxöno lagunon. Abo lalaa re mem moxo inarse, nangen a lölös könan meriso xö God tua wörwörök ögarin a bölö nang idi toxo bebee wi sik e mem min.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Mem bo reree ösu ögarin abo mangana dinödöm ne aölolot nang i mamaa ra ruruu wi a nangadi bara idi tebele ösöxö e God. Mem bo xuxut dik abo dinödöm kirip pe mem, io nang, kö inabo dinödöm tabo tame e Krais.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Mem me tagur sik kua ömokorot abo mangana tatalien ne tabuno tame tinenge xirip, ma lamun e mem marabo kis xiset e mum ot nang morobo osen bere mum mo tame abo lalaa xirip.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Mum mo pere tataunin sik e. Mum kobo perexulen turunin e. Ma nang bara re öng i ösöxö sik bere ine mere Krais, i deek bara irabo dödöm baling bere e mem bölök mere Krais xarnang ine.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Ma nang e xo ölolot aulik ulamun a kinis taxin nang God ixo isik ke mem pua ölölös ödeek e mum ma kaim bara rö mem pua ögarin e mum, io, e karabo menge xönan.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Mum bele döxömen bere e mamaa rua ubuut e mum arixe mabo ginigeet te e urungan tö mum.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Me e tengen bira, möxösa, idi te tengen bara, “Abo ginigeet te ine i tiip ma i lölös, ma lamun nang mem me pere ine i kobo lölös ma abo tinenge re ine i laa tataun mon.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 I deek bara önga mangana tödi bira irabo döxömen ödeek bara a lasanene nang mem me tengen kölöme xöbo ginigeet te mem nang mem me kis kö palaa xalik e mum, io, mem marabo pet bie bölök nang mem me kis arixe me mum.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Mem bo bubuut tua eörin e mem ma uleng nang te tengen bere idi te deek. I kebeöt bere mem marabo tengen bere mem me eöt deek arixe me idi. Nang idi te eörin idi iat baling ma te perexulen öbaling idi xöbo to iat te idi, kaim arixe idi mere nanase.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Ma lamun e mem, abo aölolot te mem i kobo saxit abo xönö möxö tinörön nang God iri petpuo sik kö mem. Kaim. Mem marabo ölolot kalik mon ulamun abo lalaa meringan kaluluonin abo xönö re mem, me mum bölök meringan kölöme xö ina xönö.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 A aölolot te mem i kobo saxit a wapang möxö tinörön te mem. A aölolot te mem ixere saxit ina wapang nang bara mem kaim kö nuan urungan te mum. Ma lamun kaim, möxösa, mem moxo arun tua nuan arixe ma tinenge deek ke Krais ot tingan kaluluonin e mum.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Me mem kaim kö ölolot öbaling iat e mem kö tinörön nang kö dauleng kabise, io nang, mem kaim kö nuan lexe a wapang möxö tinörön te mem. Mem moxo xixiset arixe ma nunu bere mum morobo das deek köbo lalaa mum mo nunu xönan, io nang, abo tinörön te mem kaluluonin e mum irabo taxin saxit,
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 bere mem marabo eöt tua palas tinenge arixe ma tinenge deek kölöme xöbo lagunon nang melamuin e mum, möxösa, mem kobo mamaa bere mem marabo ölolot öbaling e mem ulamun abo tinörön nang a dauleng kabise toxo pet kölöme xö boxönö re idi.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Ma lamun, “Ewenene nang i mamaa rua ölolot, ine irabo mana ölolot ulamun e Orong.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Ire tabo pet bira, möxösa, a Orong i karabo perexulen te öng bara i deek nang bara ina tödi mon irabo tengen iat baling ke ine bere i deek. Kaim. Inexalik bara ina tödi ewe a Orong i tengen bara i deek, io, ina tödi i deek.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.