1 Tessalonicenses 3
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NAA
1 Io, nang bere meet moxo tapunuk köba ulamun e mum, ma lamun i kebeöt bere meet marabo pere e mum, io, meet moxo döxömen bara i deek nang bere maa marabo kis aulik kingan Aten.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 Me maa moxo tile e Timoti, a tönö ire, ewe nang ibo rörörön arixe me maa rua gene a tinenge deek ke Krais. Me maa moxo tile ine rua ölölös ma rua öxaxat e mum kö nunu re mum,
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 bara xalik ke öng ke mum i karabo tuu dik köbo eler. Mum iat mo maras bara God i mamaa bara ire tabo laxa xö inabo tiip na.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Turunon saxit, bere meet moxo kis arixe me mum, meet moxobo rengrengen sösöxö re mum bere abo eler tabo wanot te ire. Me mum mo ösöxö bara iri wanot im.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Möxö ina na, nang e xo mamaa xöba rua werwere e mum, ma lamun e kebeöt, io, e xo tile e Timoti urungan te mum bara rö e rua ösöxö ulamun a nunu re mum, xalik a tene ölelewen ibo muu a mangana ngas sua usubu e mum ma tinörön te meet ibo laa tataun.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Io, na mona mon e Timoti iri tawuxus pösöt e maa. Me ine ixo kip ot a tinenge deek ulamun a nunu ma a abalamu re mum. Me ine i töngösen bölök e maa bere mum bo dödöxömen lo abo lalaa deek ulamun e meet, ma bere mum mo mamaa bere mum morobo pere e meet xarnang e meet bölök mina mangana mamaa urungan tö mum.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Io, abo töke kölöme re Krais, nang meet moxo ölangen ulamun a nunu re mum, ina tinenge ixo öxaxat e meet ulamun e mum kaluluonin abo tiip ma kinadik ke meet.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Ma na im, abo to re meet i deek köba, möxösa, mum mobo ruruu lölös sik kö Orong.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Meet moxo axanan köba ulamun e mum kö wawara re ine. Me meet kebeöt tua tengen deek urungan te God eöt ma ina axanan nang meet moxo örasen.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Xöbo bungbung kirip, xö xaken ma dömön, meet moxobo lölös sik ma sineseng kua werwere öbaling e mum ma rua rorop e mum köbo sasaxan möxö nunu re mum.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Io, meet me seseng bere God, a Tata re ire, me Jisas, a Orong ke ire, irabo tagure a ngas se meet urungan tö mum.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Me meet me seseng bara a Orong irabo öraxin köbanin a mamaa re mum kaluluonin e mum iat abo tene nunu ma a nangadi xabise xirip bölök xarnang e meet me pet tö mum.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Me meet me seseng bere God irabo ölölös a to re mum, xalik ke öng i kebeöt tua wupuk e mum, ma inexalik bere mum morobo madakdak kö wawara re God, a Tamana ire, xö axana bung bere Jisas, a Orong ke ire, irabo wanot arixe mabo tene töxödös se ine.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.