1 Timóteo 6
A Xuxubus Maxat (BJK) vs ARC
1 Abo tödi tinörön tabo mana perexulen bara i töxödös bara idi tabo ii ödeek abo tödi raxin te idi, xalik ke öng irabo tengen ögarin a esene God arixe mabo inausu re ire.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ma i xarnang bölök köbo tödi tinörön niang abo tödi raxin te idi abo tene nunu. Bara inabo tödi tinörön tabo döxömen bara abo tödi raxin te idi abo barön kölöme re Krais, ganim bere idi tabo dödöm tataun te idi. Ma lamun idi tabo mana rörön lölös köba rö idi, möxösa, idi abo tene nunu ewe niang tabo kip lo a inone tinörön, ma, möxösa, abo tödi tinörön te balamu idi.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Me ewenene niang i eusu ma önga mangana inausu xabise nang i kobo eöt mabo tinenge turunon deek ke Jisas Krais, a Orong ke ire, ma bara ina inausu i kebeöt ta eöt bölök arixe mabo ausu möxöbo tatalien tua mumuu ödeek e God,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 io, ina tödi na ibo wewet öraxin öbaling ine ma i kobo ösöxö re önga laa. Inexalik ibo mamaa bara irabo tenge egot lamun abo tinenge tataun mon. Ma niang i kebeöt ta rorop. Ma inabo mangana inagot na irabo isik ot a dinödöm saban, a bala kinadik, a tatalien möxö tengen ögarin a öng,
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 a dinödöm saban ne apuk, ma abo agot sösöxö kaluluon kö nangadi ewe idi tobo röxröxö wiwi abo turunon te God mabo dinödöm pe idi a lak baulang. Inabo mangana nangadi na idi te döxömen bara abo tatalien ne mumuu e God irabo rorop idi rua xikip a tuluwok.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Inexalik abo tatalien ne mumuu e God irabo top köbanin ire niang bara ire te dödöm bara a lasa niang e God ibo tabaa ire min, iri eöt im.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Io, nang abo nago toxo kip ire, ire kawaim pa xikip ot tebo lalaa ura xö öxöno lagunon. Ma nang bere ire tabo wan tewe xalik ina öxöno lagunon na, ire tekebeöt ta xikip bölök ke önga laa.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Inexalik bara ire ma nien ma man, me ire tabo döxömen bara i eöt sik.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Ma lamun bere, ewe idi te mamaa bara idi tabo tene orong kö tuluwok, idi tabo subu xöbo lalaa i könönöin idi. Idi tabo tamasexe xöbo mangana mamaa möxöbo öxö baulang niang irabo pet ögarin idi. Ma inabo mamaa na irabo pet ögat köbanin idi.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 E tengen bira, möxösa, a mamaa rua gene tuluwok, ine a önga unine möxö oleleng ne mangana sasaban. Ma dauleng idi tere wan kö palaa xalik abo turunon ire te nunu xönan me idi tere öxadik idi iat arixe ma kinadik taxin, möxösa, idi tere bulus a mamaa ridi rua xikip abo tuluwok.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Lamun nöngön a tödi re God. Nöngön örobo mana ulo rup kalik inabo lalaa na, me nöngön örobo mana muu abo tatalien xarna na: örobo tene töxödös, örobo muu e God, örobo nunu, örobo ebalamu, örobo tuu lölös köbo lalaa ibo könönöin nöngön, ma örobo ii ölik nöngön.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Nöngön örobo mana erese xö inarese deek i eöt mabo lalaa ire te nunu xönan. Nöngön örobo kip lo a to ulorexe saxit niang e God ixo kuwe nöngön ulamun. Me ine ixo kuwe nöngön kina axana bung bara nöngön u xoro tenge maras ma nunu re nöngön kö wawara xö nangadi oleleng.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ma xö wawara re God, ewe niang i isik a to xöbo lalaa xirip, ma xö wawara re Krais Jisas ewe niang ixo tengen osen a tinenge niang a lak mamaran urungan te Pontias Pailat, e isik a tinenge lölös se nöngön
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 bara örobo mana balaure ina tinenge niang uru kip lo. Nöngön örobo mana balaure ina tinenge, xalik ke öng ibo pet ögarin, ma xalik ke öng ibo tenge saban könan. Me nöngön örobo mana pet xarna ot bara e Jisas Krais, a Orong ke ire, irabo wanot maras.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Me ine irabo wanot kö axana bung iat niang God i mamaa bara ine irabo wanot könan. God ine iat mabo lalaa mamaran saxit. Ine xalik iat mon a önga Tene Warkurai. Ine a King möxöbo king kirip, me ine a Orong möxöbo orong kirip.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ine xalik mon i kobo eöt ta minet. Me ine i kis kö bibio raxin niang i kobo eöt te öng ka nuanot lörörö xönan. Kaim iat te öng iri pere ine ma i kobo eöt bara re öng irabo pere ine bölök. Ine, ire tabo ii ine, ma irabo kis kö warkurai ulorexe. Amen.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Nöngön örobo tenge lölös urungan tidi ewe idi tere kip lo a kinis ne orong ka xö öxöno lagunon, bara ganim idi ra ölelet idi iat, ma bara ganim idi ra bulbulus a nunu ridi xöbo tuluwok niang i kebeöt ta kinis ömat. Ma lamun idi tabo mana kis xiset e God arixe ma nunu, ewe ine ibo tabaa ire mabo mangana lalaa deek kirip möxö öaxanan ire.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Örobo öxaxat idi bara idi tabo pet abo tatalien deek, ma bara idi tabo pet abo oleleng ne tinörön ne rorop, ma bara idi tabo erabaa tataun, ma bara idi tobo tagure bulus sua erabaa eli.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Ma niang bara idi te pet xarna na, idi tabo tagure bulus abo bunulus se idi iat tua melamu. Ma ina mangana bunulus na irabo tuu lölös. Io nang, idi tabo mana pet bira rue idi ra xikip a to niang ine a to turunon.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoti, örö balaure ödeek a lasa niang e God ixo tabaa nöngön min tua rörön dik sik ine. Örö tuu talu abo tinenge tataun möxö öxöno lagunon. Mabo tinenge nang idi te tewe rua tinuu wi abo inausu turunon, örö tuu talu bölök. Inabo mangana tinenge idi te tengen bara a tinenge xöbo tene nanase, nexalik bara i kobo turunon.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Dauleng idi te tengen bara idi te kip lo ina mangana tinenge, io, idi te wan lelebes inabo turunon ire te nunu xönan.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.