1 Timóteo 1

A Xuxubus Maxat (BJK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E, e Pol, önga aposol te Krais Jisas, i eöt kö auguran te God a Tene Aöro re ire me Krais Jisas, ine a unine möxö inabo lalaa na ire te xixiset ma nunu ulamun.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Me e geet inabo lalaa na urungan te nöngön, Timoti, a barok turunon te e kölöme xö nunu re ire re Krais.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 E mamaa bara örobo xisixis bang kingan Epeses xarnang e xo öxaxat nöngön, niang bara e xo mamaa rua nuan u Masedonia. Dauleng ne nangadi ringan Epeses te eusu mabo mangana inausu xabise niang a lak töxö. E mamaa bara örobo kis singan, bere nöngön örobo panak idi.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Me nöngön örobo tenge lölös bölök xarna na rö idi bara ganim idi rua balan arixe mabo atöngösen töxö mabo xinixos möxöbo untubuno idi. Inabo mangana lalaa bira i isik ot abo agot töxö mon. Ma i kobo top ire rua wewet eörin a mamaa re God niang ire te pet arixe ma nunu.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 E tengen ina tinenge lölös na bara ire tabo ebalamu kaluluonin ire. Ma ina tatalien möxö ebalamu ibo önan ot meriso kölöme xö madakdak ne balana ire ma xö nunu turunon. Ma ina abalamu i wanot bölök niang bara ire te muu a lasa ire te ösöxö bara i deek.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Dauleng idi te wan talu xalik inabo tatalien me idi te tawuxus urungan köbo winörö tataun.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Idi te mamaa bara idi tabo tene ausu möxöbo warkurai te Moses. Inexalik idi tokobo ösöxö bara a lasanene idi te rengrengen. Ma abo lalaa idi te tengen bara idi te ösöxö i turunon, kawaim, idi tokobo maras ulamun.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Io, ire te ösöxö bara abo warkurai te Moses te deek niang bara ire te muu ödeek inabo warkurai eöt ma a mangana tinörön kö inabo warkurai.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Ma lamun ire te ösöxö bölök bara abo warkurai i kobo kis ulamun idi abo tene töxödös. Kaim. I kis ulamun a nangadi nang takara muu eörin abo warkurai, abo tabuno ölöngö, abo tene pet magingin saban, ma re ewe idi te tuu talu xalik e God. I kis bölök lamun ewe idi te muu abo tatalien mera xö pu, ma re ewe idi te sexomet abo tata mabo nago re idi, ma lamun abo tene inarse ömet tataun.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Ma inabo warkurai na i kis ulamun idi nang te bala ilawa, ma lamun abo tödi ewe idi te maru arixe baling mabo tödi, ma i xarna na bölök köbo une arixe ma une. Ma i kis bölök lamun abo tene röxröxö, ma abo tene wuwulo a nangadi, ewe idi te rengrengen a atöxö kölöme xö axana bung möxö warkurai, ma lamun idi ewe idi tobo wewet abo mangana lalaa xabise sa i xabise sik kö inausu i turunon.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Ina ausu i eöt ma tinenge deek niang a lak lölös, ma i wanot meriso re God nang tabo ölet ine, me ine ixo isik ina tinenge deek na rö e ra atöngösen min.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 E tengen deek urungan te Krais Jisas, a Orong ke ire, ewe niang ixo isik a lölös ura re e rua tinörön arixe min. E tengen deek urungan te ine, möxösa, ine ixo perexulen e bara e a tödi ewe irabo pet eöt a mamaa re ine. Io, ine ixo isik ina tinörön ne euguran tö e.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 A turunon bara mesila e xo tengen ögarin ine me e xo ögarin köbanin a nangadi re ine, nexalik e God ixo marase e, möxösa, e kaim kö maras lamun a lasa e xo wewet me e kaim bang kö nunu re Jisas.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Ma abalamu meriso xö Orong kö ire ura rö e ixo manga taxin köba. Ma ixo wan ura rö e arixe ma tatalien ne nunu ma tatalien ne abalamu, möxösa, e re Krais Jisas.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Io, e rabo tengen te önga tinenge niang i turunon saxit. Ma i eöt bara ire tabo bulus a nunu re ire xönan. Ma i bira: Krais Jisas ixo wan su ura xö öxöno lagunon ta öro a nangadi saban! Me e iat ewe e saban köba sik ke idi xirip.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Ma niang ina unine iat bara ine ixo marase e. Me ine ixo marase e bere Krais Jisas irabo eöt ta osen bara a balawapat te ine ura rö e i karabo kawam. Me e, e saban te idi xirip, io niang, e xo wanot xarnang a perewuo lamun idi niang tabo nunu re ine rua i xikip lo a to ulorexe saxit.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Ire tabo mana ölet sösöxöin e God, ine a öng kalik mon e God ewe niang i kebeöt ta minet me idi tekebeöt ta werwere ine. A kinis ne warkurai te ine i tuu ulorexe. Me ire tabo mana ii öraxin a esene xöbo bungbung kirip. Amen.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Timoti, a barok ke e, ina tinenge lölös na e isik ke nöngön bara örobo isik köbo dauleng kabise. Ma nang bara e pet bira, e pet eörin arixe mabo tinenge ne propet idi toxo tengen mesila ulamun a tinörön te nöngön bara örobo mana pet iat. Nöngön örobo mana muu abo tinenge re idi bara nöngön örobo erese ma inarese deek.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Ma örobo erese bira: nöngön örobo mana nunu xöbo turunon te God nang ixoro osen ma örobo mana mumuu abo tatalien nang u ösöxö bara i deek. Ma dauleng idi toxo mölök bara idi tabo pet bira, io nang, abo nunu re idi xö ina turunon i saban xarniang a önga mön i tawörök lömö xö öxöno maat.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Ma kaluluon te idi e Haimenias me Aleksenda, idu toxo pet bölök bira. Io, e xo isik tewe idu urungan kö limine Satan bara idu tabo eusu ra ganim pa rengrengen ögarin a God.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.