1 Timóteo 1
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NVT
1 E, e Pol, önga aposol te Krais Jisas, i eöt kö auguran te God a Tene Aöro re ire me Krais Jisas, ine a unine möxö inabo lalaa na ire te xixiset ma nunu ulamun.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Me e geet inabo lalaa na urungan te nöngön, Timoti, a barok turunon te e kölöme xö nunu re ire re Krais.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 E mamaa bara örobo xisixis bang kingan Epeses xarnang e xo öxaxat nöngön, niang bara e xo mamaa rua nuan u Masedonia. Dauleng ne nangadi ringan Epeses te eusu mabo mangana inausu xabise niang a lak töxö. E mamaa bara örobo kis singan, bere nöngön örobo panak idi.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Me nöngön örobo tenge lölös bölök xarna na rö idi bara ganim idi rua balan arixe mabo atöngösen töxö mabo xinixos möxöbo untubuno idi. Inabo mangana lalaa bira i isik ot abo agot töxö mon. Ma i kobo top ire rua wewet eörin a mamaa re God niang ire te pet arixe ma nunu.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 E tengen ina tinenge lölös na bara ire tabo ebalamu kaluluonin ire. Ma ina tatalien möxö ebalamu ibo önan ot meriso kölöme xö madakdak ne balana ire ma xö nunu turunon. Ma ina abalamu i wanot bölök niang bara ire te muu a lasa ire te ösöxö bara i deek.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Dauleng idi te wan talu xalik inabo tatalien me idi te tawuxus urungan köbo winörö tataun.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Idi te mamaa bara idi tabo tene ausu möxöbo warkurai te Moses. Inexalik idi tokobo ösöxö bara a lasanene idi te rengrengen. Ma abo lalaa idi te tengen bara idi te ösöxö i turunon, kawaim, idi tokobo maras ulamun.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Io, ire te ösöxö bara abo warkurai te Moses te deek niang bara ire te muu ödeek inabo warkurai eöt ma a mangana tinörön kö inabo warkurai.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Ma lamun ire te ösöxö bölök bara abo warkurai i kobo kis ulamun idi abo tene töxödös. Kaim. I kis ulamun a nangadi nang takara muu eörin abo warkurai, abo tabuno ölöngö, abo tene pet magingin saban, ma re ewe idi te tuu talu xalik e God. I kis bölök lamun ewe idi te muu abo tatalien mera xö pu, ma re ewe idi te sexomet abo tata mabo nago re idi, ma lamun abo tene inarse ömet tataun.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Ma inabo warkurai na i kis ulamun idi nang te bala ilawa, ma lamun abo tödi ewe idi te maru arixe baling mabo tödi, ma i xarna na bölök köbo une arixe ma une. Ma i kis bölök lamun abo tene röxröxö, ma abo tene wuwulo a nangadi, ewe idi te rengrengen a atöxö kölöme xö axana bung möxö warkurai, ma lamun idi ewe idi tobo wewet abo mangana lalaa xabise sa i xabise sik kö inausu i turunon.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Ina ausu i eöt ma tinenge deek niang a lak lölös, ma i wanot meriso re God nang tabo ölet ine, me ine ixo isik ina tinenge deek na rö e ra atöngösen min.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 E tengen deek urungan te Krais Jisas, a Orong ke ire, ewe niang ixo isik a lölös ura re e rua tinörön arixe min. E tengen deek urungan te ine, möxösa, ine ixo perexulen e bara e a tödi ewe irabo pet eöt a mamaa re ine. Io, ine ixo isik ina tinörön ne euguran tö e.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 A turunon bara mesila e xo tengen ögarin ine me e xo ögarin köbanin a nangadi re ine, nexalik e God ixo marase e, möxösa, e kaim kö maras lamun a lasa e xo wewet me e kaim bang kö nunu re Jisas.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Ma abalamu meriso xö Orong kö ire ura rö e ixo manga taxin köba. Ma ixo wan ura rö e arixe ma tatalien ne nunu ma tatalien ne abalamu, möxösa, e re Krais Jisas.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Io, e rabo tengen te önga tinenge niang i turunon saxit. Ma i eöt bara ire tabo bulus a nunu re ire xönan. Ma i bira: Krais Jisas ixo wan su ura xö öxöno lagunon ta öro a nangadi saban! Me e iat ewe e saban köba sik ke idi xirip.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Ma niang ina unine iat bara ine ixo marase e. Me ine ixo marase e bere Krais Jisas irabo eöt ta osen bara a balawapat te ine ura rö e i karabo kawam. Me e, e saban te idi xirip, io niang, e xo wanot xarnang a perewuo lamun idi niang tabo nunu re ine rua i xikip lo a to ulorexe saxit.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Ire tabo mana ölet sösöxöin e God, ine a öng kalik mon e God ewe niang i kebeöt ta minet me idi tekebeöt ta werwere ine. A kinis ne warkurai te ine i tuu ulorexe. Me ire tabo mana ii öraxin a esene xöbo bungbung kirip. Amen.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timoti, a barok ke e, ina tinenge lölös na e isik ke nöngön bara örobo isik köbo dauleng kabise. Ma nang bara e pet bira, e pet eörin arixe mabo tinenge ne propet idi toxo tengen mesila ulamun a tinörön te nöngön bara örobo mana pet iat. Nöngön örobo mana muu abo tinenge re idi bara nöngön örobo erese ma inarese deek.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Ma örobo erese bira: nöngön örobo mana nunu xöbo turunon te God nang ixoro osen ma örobo mana mumuu abo tatalien nang u ösöxö bara i deek. Ma dauleng idi toxo mölök bara idi tabo pet bira, io nang, abo nunu re idi xö ina turunon i saban xarniang a önga mön i tawörök lömö xö öxöno maat.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Ma kaluluon te idi e Haimenias me Aleksenda, idu toxo pet bölök bira. Io, e xo isik tewe idu urungan kö limine Satan bara idu tabo eusu ra ganim pa rengrengen ögarin a God.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.