1 Timóteo 1

A Xuxubus Maxat (BJK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E, e Pol, önga aposol te Krais Jisas, i eöt kö auguran te God a Tene Aöro re ire me Krais Jisas, ine a unine möxö inabo lalaa na ire te xixiset ma nunu ulamun.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Me e geet inabo lalaa na urungan te nöngön, Timoti, a barok turunon te e kölöme xö nunu re ire re Krais.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 E mamaa bara örobo xisixis bang kingan Epeses xarnang e xo öxaxat nöngön, niang bara e xo mamaa rua nuan u Masedonia. Dauleng ne nangadi ringan Epeses te eusu mabo mangana inausu xabise niang a lak töxö. E mamaa bara örobo kis singan, bere nöngön örobo panak idi.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Me nöngön örobo tenge lölös bölök xarna na rö idi bara ganim idi rua balan arixe mabo atöngösen töxö mabo xinixos möxöbo untubuno idi. Inabo mangana lalaa bira i isik ot abo agot töxö mon. Ma i kobo top ire rua wewet eörin a mamaa re God niang ire te pet arixe ma nunu.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 E tengen ina tinenge lölös na bara ire tabo ebalamu kaluluonin ire. Ma ina tatalien möxö ebalamu ibo önan ot meriso kölöme xö madakdak ne balana ire ma xö nunu turunon. Ma ina abalamu i wanot bölök niang bara ire te muu a lasa ire te ösöxö bara i deek.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Dauleng idi te wan talu xalik inabo tatalien me idi te tawuxus urungan köbo winörö tataun.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Idi te mamaa bara idi tabo tene ausu möxöbo warkurai te Moses. Inexalik idi tokobo ösöxö bara a lasanene idi te rengrengen. Ma abo lalaa idi te tengen bara idi te ösöxö i turunon, kawaim, idi tokobo maras ulamun.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Io, ire te ösöxö bara abo warkurai te Moses te deek niang bara ire te muu ödeek inabo warkurai eöt ma a mangana tinörön kö inabo warkurai.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Ma lamun ire te ösöxö bölök bara abo warkurai i kobo kis ulamun idi abo tene töxödös. Kaim. I kis ulamun a nangadi nang takara muu eörin abo warkurai, abo tabuno ölöngö, abo tene pet magingin saban, ma re ewe idi te tuu talu xalik e God. I kis bölök lamun ewe idi te muu abo tatalien mera xö pu, ma re ewe idi te sexomet abo tata mabo nago re idi, ma lamun abo tene inarse ömet tataun.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Ma inabo warkurai na i kis ulamun idi nang te bala ilawa, ma lamun abo tödi ewe idi te maru arixe baling mabo tödi, ma i xarna na bölök köbo une arixe ma une. Ma i kis bölök lamun abo tene röxröxö, ma abo tene wuwulo a nangadi, ewe idi te rengrengen a atöxö kölöme xö axana bung möxö warkurai, ma lamun idi ewe idi tobo wewet abo mangana lalaa xabise sa i xabise sik kö inausu i turunon.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Ina ausu i eöt ma tinenge deek niang a lak lölös, ma i wanot meriso re God nang tabo ölet ine, me ine ixo isik ina tinenge deek na rö e ra atöngösen min.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 E tengen deek urungan te Krais Jisas, a Orong ke ire, ewe niang ixo isik a lölös ura re e rua tinörön arixe min. E tengen deek urungan te ine, möxösa, ine ixo perexulen e bara e a tödi ewe irabo pet eöt a mamaa re ine. Io, ine ixo isik ina tinörön ne euguran tö e.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 A turunon bara mesila e xo tengen ögarin ine me e xo ögarin köbanin a nangadi re ine, nexalik e God ixo marase e, möxösa, e kaim kö maras lamun a lasa e xo wewet me e kaim bang kö nunu re Jisas.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Ma abalamu meriso xö Orong kö ire ura rö e ixo manga taxin köba. Ma ixo wan ura rö e arixe ma tatalien ne nunu ma tatalien ne abalamu, möxösa, e re Krais Jisas.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Io, e rabo tengen te önga tinenge niang i turunon saxit. Ma i eöt bara ire tabo bulus a nunu re ire xönan. Ma i bira: Krais Jisas ixo wan su ura xö öxöno lagunon ta öro a nangadi saban! Me e iat ewe e saban köba sik ke idi xirip.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Ma niang ina unine iat bara ine ixo marase e. Me ine ixo marase e bere Krais Jisas irabo eöt ta osen bara a balawapat te ine ura rö e i karabo kawam. Me e, e saban te idi xirip, io niang, e xo wanot xarnang a perewuo lamun idi niang tabo nunu re ine rua i xikip lo a to ulorexe saxit.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Ire tabo mana ölet sösöxöin e God, ine a öng kalik mon e God ewe niang i kebeöt ta minet me idi tekebeöt ta werwere ine. A kinis ne warkurai te ine i tuu ulorexe. Me ire tabo mana ii öraxin a esene xöbo bungbung kirip. Amen.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoti, a barok ke e, ina tinenge lölös na e isik ke nöngön bara örobo isik köbo dauleng kabise. Ma nang bara e pet bira, e pet eörin arixe mabo tinenge ne propet idi toxo tengen mesila ulamun a tinörön te nöngön bara örobo mana pet iat. Nöngön örobo mana muu abo tinenge re idi bara nöngön örobo erese ma inarese deek.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Ma örobo erese bira: nöngön örobo mana nunu xöbo turunon te God nang ixoro osen ma örobo mana mumuu abo tatalien nang u ösöxö bara i deek. Ma dauleng idi toxo mölök bara idi tabo pet bira, io nang, abo nunu re idi xö ina turunon i saban xarniang a önga mön i tawörök lömö xö öxöno maat.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Ma kaluluon te idi e Haimenias me Aleksenda, idu toxo pet bölök bira. Io, e xo isik tewe idu urungan kö limine Satan bara idu tabo eusu ra ganim pa rengrengen ögarin a God.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.