1 Coríntios 13
A Xuxubus Maxat (BJK) vs ARA
1 Nang bara e rengrenge mabo mangana tinenge xö nangadi ma xöbo angelo bölök, inexalik e kobo ebalamu, io, e eöt ma kudut nang ibo raram tataun, bara xarnang a gamut nang ibo börbörön tataun.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Nang bara e kip lo a arabaa möxö tinenge ne propet me e eöt tua marmaras ulamun abo lalaa xirip nang i mun, ma nanase re e i taxin saxit, me e nunu eöt tua öxase a puot, ma lamun e kobo ebalamu, e a önga laa tataun mon.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Nang bara e isik tewe xirip abo bubulus se e rua abo maris, ma nang bara e öbala lo a nangadi bara idi tabo söngöt a lewene aike, ma nang bara kaim e ma abalamu, i karabo top e aulik.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 A tatalien ne abalamu ine i karabo laie wasaxit kölöme xöbo tiip, ma ibo wewet a dedeek. Ma i kara pere neek a kinis kö öng kabise. I kara ölolot ma i kara ii öraxin öbaling ine.
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 I kara muu a tatalien ne ii ölik a öng kabise, i kara dödöm ulamun abo lalaa nang irabo ödeek kalik ine, i kara laie wasaxit, ma i kara döxömen lo a sasaban idi te pet tö ine.
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 A tatalien möxö abalamu i kobo axanan ma tatalien saban, ma lamun i axanan bara a turunon i ot maras.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 Ibo ebalaure, ibo nunu ma ibo xisixis ma nunu ulamun abo lalaa deek nang irabo ot, ma ibo ruruu lölös kö ene abo tiip.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 A tatalien möxö ebalamu i kebeöt arixe rua xakawöm, ma lamun nang bara a arabaa möxö tinenge ne propet nangen, irabo kawam tewe. Nang bara a arabaa möxö rengrenge mabo mangana tinenge xabise nangen, irabo kawam. Ma bara arabaa möxö rengrengen ömaras nangen, irabo kawam tewe bölök.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 A niang i maras, möxösa, ire te ösöxö a dauleng ne lalaa mon, me ire te rengrenge ne propet ulamun a dauleng ne lalaa mon.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Inexalik nang bara a axana bung irabo wanot nang abo xönö xirip tabo kudun, abo xönö nang ire te nanase sik könan na irabo kawam tewe.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 Nang e xo bak lik sik, e xobo wöwörö xarnang a barok lik, me e xo dödöm xarnang a bak lik, me e xo ösöxö abo lalaa xarnang a bak lik. Ma nang e re tödi maruxo, e bulus tewe a tatalien ne bak lik.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Ma na ire te pere xarnang a tanono i wawara bo. Inexalik melamu ire tabo ewerwere. Ma na e ösöxö mon a uwuk. Ma melamu e rabo ösöxö abo lalaa xirip xarnang e God i ösöxö xirip sik ödeek e.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Io, na a narun ne laa idiet tobo kisisik: a nunu, a tatalien ne xisixis ma nunu ulamun abo lalaa deek nang irabo ot, ma a abalamu. Ma lamun a abalamu i taxin sik ke idiet kirip.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.