Romanos 6
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ACF
1 Sɩ pãa 'yɛr ɩka bo? Sɩ chɛnɛ ɩrɛ a yelbier tɩchɛ ka a Nãaŋmɩn wãɛfʊ pʊɔrɔ 'yɔ̃ɔnɔ̃?
1 Que diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
2 Kai, sɔr ba be be ɛ! Sɩ kpin kʊ yelbier, ŋmɩnɛ lɛ a ɩ a sɩn lɛ chɛnɛ be a pɔ?
2 De modo nenhum. Nós, que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Bɩɩ yaa bɔ̃ɔ ɩka a sɩn bala jaa na so a Nãaŋmɩn kʊ̃ɔ, wʊ pɔl sɩ 'yɔ̃ɔ a Yesu Kɩrɩsɩto pɔ, a sɩ lɔ̃ɔ kpin wʊ nɩ a wʊ kũu pɔ ɛ?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 A lɛ jũu, ba ũu sɩ naa a kʊ̃ɔ pɔ, a kũu kaar, ka a lɛ a Kɩrɩsɩto na dɔ̃ɔ ir a kũu pɔ, tu a Sãa tɩɩr pɔ, ka sɩ mɩ na be be tara nyɛvʊr paalaa.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Ala ɩ sɩn nɩ 'lɔ 'mantaa a wʊ kũu pɔ, sɩn nɩ 'lɔ na 'mantaa ir a kũu pɔ.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Sɩ bɔ̃ɔn naa ɩka a sɩ ãgãn koraa pʊɔ naa a Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ, a ba kpan wʊ a be a daa ju, ka a yelbier ãgãn ba lɛ tara kpɛ̃ɔ a sɩ 'yɔ̃ɔ, saa lɛ ɩ a yelbier gbãgbaar ɛ.
6 Sabendo isto, que o nosso homem velho foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Bojũu nɩrɛ 'lɔ jaa na kpi, wʊ yin yelbier pɔ.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Ala ɩ sɩn nɩ Kɩrɩsɩto lɛ 'mataa kpi, sɩ sɔɔ naa ɩka sɩn nɩ 'lɔ lɛ na 'mataa be be tara a nyɛvʊr.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Bojũu sɩ bɔ̃ɔn naa ɩka a Kɩrɩsɩto na ir a kũu pɔ, wʊ kʊ̃ lɛ kpi go ɛ, kũu ba lɛ tʊ̃ɔ wʊ ɛ.
9 Sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 A kũu wʊn kpi, wʊ kpin kʊ yelbier gbɛbʊ̃'yen kʊ nɩrɛ jaa, tɩchɛ a wʊ nyɛvʊr pɔ wʊn be, wʊ ben be kʊ Nãaŋmɩn.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 A lɛ nɛ nɩ wʊ ju mɩ lɛ ɩka, yɩ kaa a yɩ mãɛ ɩka, yɩ kpin kʊ yelbier, tɩ be be kʊ Nãaŋmɩn, Yesu Kɩrɩsɩto jũu.
11 Assim também vós considerai-vos certamente mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
12 A lɛ jũu, yɩ ta sɔɔ ka yelbier lɛ di nãa a yɩ ãgãn nyãn na kpi ka yɩ turo a wʊ dɛɛr bɔfʊ ɛ.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Yɩ taa ɩrɛ wa diere a yɩ ãgãn jie ãsʊɔ jaa kʊrɔ yelbier maalfʊ ɛ, ka a ɩ putuyele tʊ̃tʊ̃bomo ɛ. Tɩchɛ yɩ sɔɔ de a yɩ mãɛ kʊ a Nãaŋmɩn, nɩtãa nɩbɛ na yi kũu pɔ tara nyɛvʊr, na yɩ sɔɔ de a yɩ ãgãn jiir kʊ wʊ, ka a ɩ yeltorsɩ tʊ̃tʊ̃bomo.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Bojũu, yelbier ba lɛ ɩ a yɩ nɩkpɛ̃ɛ ɛ, bojũu yaa chɛnɛ be a Mosesɩ nɛbinãa pĩlem ɛ, tɩchɛ yɩ ben a Nãaŋmɩn wãɛfʊ pĩlem.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ka bo go? Sɩ chɛnɛ ɩrɛ a yelbier bojũu sɩn ba lɛ chɛnɛ be a nɛɛ pĩlem ɔ, tɩ be a wãɛfʊ pĩlem bɩɩ? Kai, sɔr ba be be ɛ!
15 Pois que? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Yaa bɔ̃ɔ ɩka ala ɩ fʊ wa den fʊ mãɛ kʊ nɩrɛ na fʊ turo a wʊ nɛɛ gbãgbaa kaar, fʊ ɩn gbãgbaa kʊ a nɩrɛ 'lɔ nɛɛ fʊn turo, ka yelbier gbãgbaa lɛ fʊ ɩ a 'lɔ na chiine a kũu pɔ, bɩɩ a Nãaŋmɩn nɛɛ tufʊ 'lɔ mɩ na chiine nɩ fʊ a yeltorsɩ jie.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Tɩchɛ n puor Nãaŋmɩn yãan, yɩn dɔ̃ɔ gba ɩ a yelbier gbãgbaar, tɩ yɩ wa sɔɔn naa a yɩ nyãa wʊ jaa na yɩ de a yɩ mãɛ 'yɔ̃ɔ a wiilfʊ nyã pɔ.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Nãaŋmɩn faa yɩn yin a yelbier pɔ a yɩ so yɩ mãɛ, na yɩ lɩɛb yeltorsɩ gbãgbaar.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Nɩsaal 'yɛr lɛ n de man a yɩ ãgãma yɩn ba tʊ̃ɔnɔ̃ nyɔɔrɔ jũu. Nɩtãa lɛ yɩn dɔ̃ɔ ma de a yɩ ãgãn jiir ka a ɩ gbãgbaar kʊ a ala na ba vɩɛl ɛ, naa ma pʊɔrɔ putuyele 'yɔ̃ɔnɔ̃, pʊ̃pãanyã 'lɔ, yɩ de a yɩ mãɛ ka a ɩ yeltorsɩ nɩ chɛchɛ ɩfʊ gbãgbaar.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à maldade para maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Yɩn dɔ̃ɔ ɩ a yelbier gbãgbaar, a yeltorsɩ ba so yɩ ɛ.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Tɔ̃nɔ̃ buor lɛ yɩ nyɛ yin a sɔ̃ɔ 'lɔ a yelsɩ ala na ben ɩ vã a pʊ̃pãanyã? A bomo ala baarfʊ daar ɩn kũu.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Tɩchɛ pʊ̃pãanyã, Nãaŋmɩn na ben faa yɩ yin a yelbier pɔ a yɩ ɩ a wʊ gbãgbaar, a tɔ̃nɔ̃ yɩn nyɛ ɩn chɛchɛ ɩfʊ ka a baaraa ɩ nyɛvʊr na ba tara baarfʊ ɛ.
22 Mas agora, libertados do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Bojũu yelbier sãyar ɩn kũu, tɩchɛ ka a Nãaŋmɩn kʊfʊ ɩ nyɛvʊr na ba tara baarfʊ ɛ, tu a Yesu Kɩrɩsɩto na ɩ a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.