Romanos 5
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARIB
1 Wʊn ben vɛ̃ a sɩ tor a sɩ sɔɔfʊ jũu, sɩ tara na nyã'maar Nãaŋmɩn sɛ̃ tu a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 A wʊ 'yɔ̃ɔ lɛ sɩ tu nyɛ sɔr a sɩ sɔɔfʊ jũu kpɛ a Nãaŋmɩn wãɛfʊ nyã pɔ sɩn ben ara a pʊ̃pãanyã, na sɩ chɩlɛ a Nãaŋmɩn tɩɩr tɩɛrtɔ nyã jũu.
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 A ba ɩ lɛ tɛɛ ɛ, tɩchɛ sɩ mɩ chɩlɛ na a sɩ dɔɔyɛ pɔ, bojũu sɩ bɔ̃ɔn naa ɩka a dɔɔyɛ lɛ na waan kãnyir,
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 ka a kãnyir wiil a lɛ fʊn be, ka a lɛ fʊn be mɩ waan tɩɛrtɔfʊ jie.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 Ka a tɩɛrtɔfʊ jie kʊ̃ 'yɔ̃ɔ sɩ vã ɛ, bojũu Nãaŋmɩn kpaar naa a wʊ nʊ̃fʊ 'yɔ̃ɔ a sɩ nyãn pɔ, tu a wʊ Sɩɛ 'lɔ wʊn de kʊ sɩ.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Yaa nyɛ, a sɔ̃ɔ 'lɔ na sɛɛ lɛ, sɩn sɔɔ chɛnɛ ba tara kpɛ̃ɔ ɛ, tɩ Kɩrɩsɩto kpin kʊ a bala na ba puoro ɛ.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 An kpɛ̃mɛ naa ɩka nɩrɛ na sɔɔn kpi kʊ nɩrɛ yele na tor, amɩne nɩrɛ ãsʊɔ na tʊ̃ɔn sɔɔ kpi kʊ nɩrɛ na ɩ nɩsʊ̃.
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 Tɩchɛ Nãaŋmɩn wiil a wʊ mãɛ nʊ̃fʊ a nɩtɔ̃ kʊ sɩ, a sɔ̃ɔ 'lɔ sɩn chɛnɛ ɩ yelbe-ɩrbɛ, Kɩrɩsɩto kpin kʊ sɩ.
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 An ben ɩka pʊ̃pãanyã wʊ ben vɛ̃ a sɩ tor a wʊ jãɩ jũu, ŋmɩnɛ lɛ an pãa kaara wʊn faa sɩ yin a Nãaŋmɩn suur pɔ.
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Bojũu ala ɩ a lɛ sɩn dɔ̃ɔ ɩ a Nãaŋmɩn dɔ̃dẽme, ka a wʊ Bie kũu wa 'maal wʊ kʊ sɩ, a lɛ wʊn ben 'maal sɩ, wʊn faa sɩ naa tu a wʊ nyɛvʊr pɔ.
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 A ba ɩ anyã tɛɛ lɛ ɛ, tɩchɛ sɩ chɩlɛ naa a Nãaŋmɩn 'yɔ̃ɔ tu a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ, tu a 'lɔ 'yɔ̃ɔ sɩn ben nyɛ a 'maalfʊ a pʊ̃pãanyã.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Nɩtɔ̃ jũu lɛ a yelbier kpɛ a wɛr pɔ tu nɩbʊ̃'yen 'yɔ̃ɔ, ka a kũu mɩ tu a yelbier 'yɔ̃ɔ mɩ wa, sɔr nyã lɛ a kũu mɩ tu pɔɔ nɩrɛ jaa, bojũu ba jaa maal yelbier.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Sɛrɛ tɩchɛ ka a Mosesɩ wa bin a nɛɛ, yelbier den nie be ka a wɛr pɔ, tɩchɛ lɛ a nɛbinãa na ba dɔ̃ɔ be be ɛ, ba maa de yelbier maal bon ɛ.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Tɩchɛ kũu din nãa yi a Adama sɔ̃ɔ tɩ tãn a Mosesɩ sɔ̃ɔ, na wʊ gba mɩ tʊ̃ɔ a bala na ba maal a yelbier sɔ̃ɔ a nɛɛ a Adama kaar ɛ, Adama lɛ dɔ̃ɔ ɩ a 'lɔ na wa wa gãagiel.
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 Tɩchɛ a kʊfʊ ba kaara a bɔrfʊ kaar ɛ, bojũu ala ɩ nɩyɔɔ kpi naa nɩbʊ̃'yen bɔrfʊ jũu, Nãaŋmɩn wãɛfʊ nɩ a wʊ kʊfʊ ala na wa tu a nɩbʊ̃'yen Yesu Kɩrɩsɩto wãɛfʊ jũu, na yaar kʊ nɩyɔɔ gar a lɛ.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 A Nãaŋmɩn kʊfʊ gba ba nyɛtãan a nɩbʊ̃'yen yelbier 'lɔ ɛ. 'Yɛr tɔɔrfʊ tun a yelbe bʊ̃'yen 'lɔ na wʊ waan sɔ̃ɔfʊ, tɩchɛ a kʊfʊ mɩ tun a bɔrfʊsɩ yɔɔ pɔ, naa waan torfʊ.
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Bojũu ala ɩ a nɩbʊ̃'yen bɔrfʊ jũu kũu din nãa tu a nɩbʊ̃'yen 'lɔ 'yɔ̃ɔ, ŋmɩnɛ lɛ a bala na nyɛ a Nãaŋmɩn wãɛfʊ nɩ a kʊfʊ 'lɔ na ɩ a torfʊ, na din nãa a ba nyɛvʊr pɔ tu a nɩbʊ̃'yen Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 An ɩ nɩbʊ̃'yen bɔrfʊ jũu lɛ waan sɔ̃ɔfʊ wa 'yɔ̃ɔ a nɩbɛ ba jaa, lɛ lɛ so nɩbʊ̃'yen mɩ na maal ka a tor, mɩ lɛ vɛ̃ ka a nɩbɛ ba jaa tor na ba nyɛ nyɛvʊr.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 Nɩtãa lɛ a bawõno bʊ̃'yen na vɛ̃ ka a nɩyɔɔ ɩ yelbe-ɩrbɛ, lɛ mɩ lɛ a tu nɩbʊ̃'yen na tu Nãaŋmɩn nɛɛ mɩ vɛ̃, ka a nɩyɔɔ mɩ ɩ nɩtorsɩ.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 A nɛɛ pʊɔn 'yɔ̃ɔ, ka a bɔrfʊsɩ mɩ waa. Tɩchɛ jie 'lɔ a yelbier na pʊɔ 'yɔ̃ɔ, Nãaŋmɩn wãɛfʊ ma pʊɔn 'yɔ̃ɔ gar a lɛ.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Nɩtãa lɛ a yelbier na di nãa a kũu pɔ, lɛ mɩ lɛ a Nãaŋmɩn wãɛfʊ na di a nãa tu a yeltorsɩ pɔ, na wʊ waan nyɛvʊr na ba tara baarfʊ ɛ, tu a Yesu Kɩrɩsɩto na ɩ a sɩ Soro 'yɔ̃ɔ.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.