Romanos 2

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yɩn a lɛ jũu, yaa mɩ tara tu yifʊ jie ɛ, a yɩn bala na ma tɔɔrɔ a bamɩne 'yɛr. Yele jaa pɔ fʊn tɔɔr a fʊ tɔ sʊɔ 'yɛr fʊ mɩ 'yɔ̃ɔn fʊ mãɛ 'yɛr, bojũu fʊ mɩ ɩn a yele 'lɔ̃nɔ̃ a fʊ tɔ sʊɔ na ɩ, a fʊ tɔɔr a wʊ 'yɛr.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 Pʊ̃pãanyã, sɩ bɔ̃ɔ naa ɩka Nãaŋmɩn na tɔɔr naa a bala na ɩrɛ a yelsɩ anyãna 'yɛr tun yelmãɛ sɔr pɔ.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 A lɛ a fʊ̃ʊ nɩsaal mɩ na tɔɔrɔ nɩbɛ 'yɛr, tɩ na fʊ mɩ maal a yele ala nɩ a ju, fʊ tɩɛr ɩka fʊn pɔl yi a Nãaŋmɩn 'yɛr tɔɔrfʊ pɔ ɔ?
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 Bɩɩ yɩ nyɛ naa Nãaŋmɩn yɛ̃ bɔ̃ɔn yɔɔ jũu, nɩ a wʊ maalvɩla, nɩ a wʊ kãnyir, na yaa bɔ̃ɔn ɩka a Nãaŋmɩn maalvɩla wile yɩn tɩɛr lɩɛb fʊ sɔr ɛ?
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 Tɩchɛ a yɩ nyãkpãɛn nɩ yɩn ba lɩɛb a yɩ tɩɛr jũu, yɩ guoro naa a Nãaŋmɩn sutuo bine kʊrɔ a yɩ mãɛ guro nɩ a wʊ suur bɩbir 'lɔ wʊn na tɔɔr nɩrɛ jaa 'yɛr nɩ torfʊ.
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 Nãaŋmɩn “na yab nɩrɛ jaa lɛ wʊn tũ jã.” (Yiel Gãn 62:12)
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 Bala na mar ara na ba tʊ̃nɔ̃ vɩla bʊɔrɔ tɩɩr, nɩ 'yɔ̃ɔfʊ, nɩ a ala na ba pʊ̃ɔnɔ̃ ɛ, wʊn kʊ ban nyɛvʊr na ba tara baarfʊ ɛ.
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 Tɩchɛ bala na bʊɔrɔ a ba mãɛ bɔb, na ba tɔr a yelmãɛ tɩ turo dɛɛr, Nãaŋmɩn suur nɩ a wʊ kpãafʊ gãn kʊ ba.
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 Wõm nɩ tuo difʊ na ben be kʊ nɩsaal jaa na ɩrɛ yelbier. An piel naa a Juu nɩbɛ sɛ̃, tɩ mɩ lʊ̃ɔ a bala na ba ɩ a Juu nɩbɛ ɛ.
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 Tɩchɛ tɩɩr nɩ 'yɔ̃ɔfʊ nɩ nyã'maar na ben be kʊ nɩrɛ jaa na maala vɩla, a Juu nɩbɛ nɩ a bala na ba ɩ a Juu nɩbɛ ɛ.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 Bojũu Nãaŋmɩn ba tara kaa gar taa ɛ.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 Bala jaa na ba bɔ̃ɔ a Mosesɩ nɛɛ tɩ tʊ̃ dɛɛr, mɩn wɛ naa ban ba bɔ̃ɔ a nɛɛ jũu, ka bala jaa mɩn bɔ̃ɔ a Mosesɩ nɛɛ tɩ tʊ̃ a dɛɛr Nãaŋmɩn na den a nɛɛ nyã tɔɔr a ba 'yɛr.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 Bojũu a ba ɩ a bala na wõnõ a nɛɛ lɛ tor a Nãaŋmɩn niem ɛ, tɩchɛ a bala na turo a lɛ a nɛɛ na 'yɛr bala lɛ a Nãaŋmɩn na 'yɛr ɩka ba tor naa.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 Sɩrɛ jaa a bala jaa na ba ɩ a Juu nɩbɛ ɛ, na baa tara a Mosesɩ nɛbinãa ɛ, ba gba ma ɩ naa a yelsɩ a nɛɛ na 'yɛr, bojũu bala mãɛ ɩn a nɛɛ ban sɔɔ ba tara a nɛɛ ɛ.
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 Ba wiil ɩka a lɛ a nɛɛ na bʊɔrɔ sɛb 'yɔ̃ɔ be a ba nyãa pɔ, ka a ba tɩɛr mɩ di dãasɩɛ ma gɔ̃nɔ̃ ba bɩɩ 'yɛrɛ pʊɔrɔ ba.
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 A anyãna na ɩ naa a daar 'lɔ̃nɔ̃ a Nãaŋmɩn na tu a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ na wʊ tɔɔr nɩrɛ jaa yelsɔɔlsɩ nɩtãa lɛ ɩn 'yɛrɛ a n 'yɛr nʊ̃ɔ.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Pʊ̃pãanyã a fʊ̃ʊ, ala ɩ fʊ bʊɔlɔ na a fʊ mãɛ Juu nɩrɛ, na fʊ dɩɛl a Mosesɩ nɛɛ na fʊ jɩrɛ lɛ fʊ̃ʊ nɩ a Nãaŋmɩn na tara nɛbʊ̃'yen,
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 ala ɩ fʊ bɔ̃ɔ naa a wʊ bɔfʊ na fʊ bɔ̃ɔ a 'lɔ na gar a jaa bojũu a nɛɛ lɛ wiil fʊ,
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 ala ɩ fʊ chɛn nyãa ɩka jɔ̃tɔɔrɔ lɛ fʊ ɩ, na fʊ ɩ chãa chaara a bala na be a libe pɔ,
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 na fʊ wile a jɔlɔ, na fʊ wile a bibiir, bojũu a Mosesɩ nɛɛ pɔ lɛ fʊ nyɛ a bɔ̃ɔfʊ nɩ a yelmãɛ.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 Fʊ̃ʊ nyã na wile a fʊ taaba, faa wiil a fʊ mãɛ ɛ? Fʊ̃ʊ nyã na ma 'yɛrɛ ɩka jufʊ ba ɩ ɛ, fʊ ma ju naa ɔ?
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 Fʊ̃ʊ na ma 'yɛrɛ ɩka nɩbɛ ba ta sɛ̃nɛ ɛ, fʊ ma sɛ̃n bɩɩ? Fʊ̃ʊ nyã na kpɛrɛ a tɩbɛ tɩ fʊ ma juro naa a tɩbɛ der bonsɩ bɩɩ?
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 Fʊ̃ʊ nyã na jɩrɛ nɩ a Mosesɩ nɛɛ nyã, fʊ ma 'yɔ̃ɔn Nãaŋmɩn vã fʊn sɔ̃ɔnɔ̃ a nɛɛ ɔ?
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 Nɩtãa lɛ an sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ, “A yɩ jũu lɛ a bala na ba ɩ a Juu nɩbɛ ɛ, sɔ̃ɔnɔ̃ a n yuor.” (Isaiya 52:5)
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 Yʊɔr ŋmaafʊ tara na tɔ̃nɔ̃ ala ɩ fʊ turo naa lɛ a nɛɛ na 'yɛr, tɩchɛ ala ɩ fʊ̃ʊ baa turo a nɛɛ ɛ, fʊn kaara fɩka faa ŋmaa yʊɔr ɛ.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 Ala ɩ a bala na ba ŋmaa a yʊɔr ɛ, turo na lɛ a nɛɛ na bin, ba kʊ̃ kaara fɩka yɔŋmarba lɛ ba ɩ ɛ?
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 Nɩrɛ 'lɔ na ba ŋmaa a yʊɔr a ãgãn pɔ ɛ, tɩchɛ na wʊ turo a nɛɛ jaa nɛ nɛ nɛ na 'yɔ̃ɔ yɩn 'yɛr, a yɩn bala gba na tara a nɛbinsɩ gãn na fʊ ŋmaa a yʊɔr tɩ faa turo a nɛbinsɩ ɛ.
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 Nɩrɛ na ɩ a Juu nɩrɛ ba ɩ a ãgãn nyã yele tɛɛ lɛ ɛ, bɩɩ a yʊɔr ŋmaafʊ na ɩ a ãgãn yele ɛ.
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 Kai, wʊ ɩn a Juu nɩrɛ na be a pʊɔm, ka a wʊ yʊɔr ŋmaafʊ ɩ a Nãaŋmɩn Sɩɛ na ŋmaa a wʊ nyãa yʊɔr a ba yi a nɛbinsɩ gãn pɔ ɛ. A nɩrɛ nyãna pɛɛfʊ ba yire nɩbɛ sɛ̃ ɛ, tɩchɛ a yin Nãaŋmɩn sɛ̃.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.