Romanos 10
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ACF
1 N yɛɛr, lɛ a n nyãa na bʊɔrɔ ka n sʊɔrɔ nɩ Nãaŋmɩn lɛ ɩka, a Isɩral nɩbɛ ba nyɛ faafʊ.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Bojũu ɩn tʊ̃ɔn di a ba dãasɩɛ ɩka ba tara na nɩbijɩɛ nɩ a Nãaŋmɩn yele, tɩchɛ bɔ̃ɔfʊ lɛ ba pʊɔ a ba nɩbijɩɛ pɔ ɛ.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 Ban ba bɔ̃ɔ a Nãaŋmɩn yeltorsɩ ɛ, tɩ na ba bʊɔrɔ ɩka ba bin a ba mãɛ yeltorsɩ, baa siir ba mãɛ kʊ a Nãaŋmɩn yeltorsɩ ɛ.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Kɩrɩsɩto lɛ ɩ a nɛbinãa tɛɛfʊ jie, ka nɩrɛ jaa na sɔɔ de wʊ, wʊn vɛ̃n ka a nɩnyɩnɛ yele tor.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 Nɩtɔ̃ lɛ a Mosesɩ man a lɛ a nɛbinãa na ma vɛ̃ ka nɩrɛ yele tor, “A nɩrɛ 'lɔ na maala a lɛ a nɛbinãa na 'yɛr, na tara na nyɛvʊr.” (Mosesɩ Gãma Na Tu Ata 18:5)
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 Tɩchɛ a yeltorsɩ ala na yire a sɔɔfʊ pɔ 'yɛr naa, “Ta tɩɛr a fʊ nyãa pɔ sʊʊr ɩka, ‘An lɛ na do a saaju?’ (Mosesɩ Gãma Na Tu Anũu 30:13) Ka a lɛ wiil ɩka, tɩ tara a Kɩrɩsɩto suu waan.
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo. )
7 Bɩɩ sʊʊr a fʊ mãɛ ɩka, ‘An lɛ na chen a kpĩi tẽe?’ ” (Mosesɩ Gãma Na Tu Anũu 30:13) Ka a lɛ wiil ɩka, tɩ ir a Kɩrɩsɩto a kũu pɔ waan.
7 Ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo. )
8 Tɩchɛ bo lɛ a 'yɛr a Nãaŋmɩn gãn pɔ? “A 'yɛr gbʊr fʊ naa, a ben a fʊ nɛɛ pɔ, naa be a fʊ nyãa pɔ.” (Mosesɩ Gãma Na Tu Anũu 30:14) Ala lɛ ɩ a sɔɔfʊ 'yɛr nyã sɩn mʊɔlɔ.
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 Ala ɩ fʊ haan a fʊ nɛɛ chiir a fʊ pʊɔ 'yɛr ɩka, “A Kɩrɩsɩto lɛ ɩ a Soro,” na fʊ sɔɔn a fʊ nyãa wʊ jaa ɩka, Nãaŋmɩn ir wʊn a kũu pɔ, fʊn nyɛn faafʊ.
9 A saber: Se com a tua boca confessares ao Senhor Jesus, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Bojũu a fʊ nyãa 'lɔ fʊn sɔɔ den lɛ na vɛ̃ ka a fʊ yele tor, ka a fʊ nɛɛ 'lɔ fʊn haan 'yɛr lɛ na faafʊ.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Nɩtãa lɛ an sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ, “Nɩrɛ 'lɔ jaa na sɔɔ de wʊ, vã kʊ̃ kpɛ wʊ ɛ.” (Isaiya 28:16)
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 Bojũu tɛɛ taa ba be a Juu nɩrɛ nɩ a 'lɔ na ba ɩ a Juu nɩrɛ ɛ. A Soro bʊ̃'yen 'lɔ̃nɔ̃ lɛ ɩ ba jaa Soro, na wʊ sʊ̃nɔ̃ a bala jaa na bʊɔlɔ a wʊ yuor.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego; porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Bojũu a sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ ɩka, “Bala jaa na bʊɔlɔ a Soro yuor ɩka wʊ sʊ̃ʊ ba, na nyɛn faafʊ.” (Joɛl 2:32)
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Ŋmɩnɛ lɛ ban ɩrɛ wa bʊɔl a Nãaŋmɩn 'lɔ ban ba sɔɔ ɛ? Ŋmɩnɛ lɛ ban ɩ wa sɔɔ a nɩrɛ 'lɔ ban ba wõ a wʊ 'yɛr ɛ? Ŋmɩnɛ lɛ ban ɩrɛ wa wõ a wʊ 'yɛr ka nɩrɛ kɔ̃ɔ ba wa mʊɔl a wʊ 'yɛr kʊ ba ɛ?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Ŋmɩnɛ lɛ ban ɩrɛ wa mʊɔl ka baa tʊ̃ ba ɛ? Nɩtãa lɛ an sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ, “Nyɛ lɛ a bala na waara nɩ a 'yɛr nʊ̃ɔ gbɛɛ na vɩɛlɛ ka.” (Isaiya 52:7)
15 E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam o evangelho de paz; dos que trazem alegres novas de boas coisas.
16 Tɩchɛ a ba ɩ a Isɩral nɩbɛ ba jaa lɛ lɩɛb kaa a 'yɛr nʊ̃ɔ nyã ɛ. Bojũu Isaiya dɔ̃ɔ sʊʊr, “Sɩ Soro, an lɛ sɔɔ de a sɩ 'yɛr?” (Isaiya 53:1)
16 Mas nem todos têm obedecido ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 Sɩrɛ jaa lɛ ɩka 'yɛr fʊn ma wõ pɔ lɛ fʊ ma sɔɔ, ka a 'yɛrbie ala ban wõ ɩn a Kɩrɩsɩto 'yɛr.
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Tɩchɛ ka n sʊʊr, a mɔ̃ baa wõ naa ɛ? Sɩrɛ jaa lɛ ba wõ naa naa. “A ba kɔkɔr yin de jie wʊ jaa, ka a ba 'yɛr tɩ ta a wɛr tɛɛfʊ jie.” (Yiel Gãn 19:4)
18 Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois Por toda a terra saiu a voz deles,E as suas palavras até aos confins do mundo.
19 N lɛ sʊʊr kaa go, a mɔ̃ a Isɩral nɩbɛ ba bɔ̃ɔ a par ɛ? Mosesɩ dɔ̃ɔ de nie 'yɛr, “A bala na ba ɩ paal ɛ, ɩn maal ba naa ka nyuur kpɛ yɩ, naa lɛ maal a paal 'lɔ na ba bɔ̃ɔ bon jaa ɛ, ka suur kpɛ yi.” (Mosesɩ Gãma Na Tu Anũu 32:21)
19 Mas digo: Porventura Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés:Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo,Com gente insensata vos provocarei à ira.
20 Ka Isaiya mɩ ba dɔ̃ɔ jo dãbãɛ ɛ, tɩ 'yɛr ɩka, “A bala na ba dɔ̃ɔ yʊɔrɔ bʊɔrɔ ma ɛ, ba nyɛ ma naa, n wiil naa n mãɛ kʊ a bala na ba dɔ̃ɔ sʊrɔ ma ɛ.” (Isaiya 65:1)
20 E Isaías ousadamente diz:Fui achado pelos que não me buscavam,Fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 Tɩchɛ a Isɩral nɩbɛ 'lɔ, nɩtɔ̃ lɛ wʊ 'yɛr, “Bɩbir jaa lɛ n ma tur a n nuur bʊɔlɔ a bibawõnsɩ nɩ a nɩdɛbɛ, na turo a sɔɩ ala na ba vɩɛlɛ ɛ bʊɔrɔ a ba mãɛ tɩɛrsɩ bʊ̃bʊɔrsɩ.” (Isaiya 65:2)
21 Mas para Israel diz:Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.