Mateus 2

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yesu ban wa dɔɔ Bɛtɩlɛhɛm tẽe a Judiya paal pɔ a Nãa Hɛrɔd sɔ̃ɔ, yɛ̃ dẽme yin be a Jerusalɛm sapar wa,
1 Tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, em dias do rei Herodes, eis que vieram uns magos do Oriente a Jerusalém.
2 na ba wa sʊrɔ, “Nyɩnɛ lɛ a bie be ban dɔɔ ka wʊ ɩ a Juu nɩbɛ nãa? Sɩ nyɛ naa a wʊ ŋmɛrbir a sapar ɩka sɩ wa puor wʊ.” A Bɛtɩlɛhɛm tẽe|src="bk00360b.tif" size="span" loc="Mat 2" copy="British and Foreign Bible Society" ref="2:1 "
2 E perguntavam: Onde está o recém-nascido Rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos para adorá-lo.
3 A Nãa Hɛrɔd na wa wõ a lɛ wʊ pʊɔ sɔ̃ɔ naa, ka Jerusalɛm nɩyɔɔ pʊʊr mɩ sɔ̃ɔ,
3 Tendo ouvido isso, alarmou-se o rei Herodes, e, com ele, toda a Jerusalém;
4 be lɛ wʊ bʊɔl a Juu nɩbɛ bɔɔrlo nɩbɛrɛ nɩ a nɛɛ wiwiilbe sʊʊr bʊɔrɔ ɩka wʊ bɔ̃ɔ a jie 'lɔ ban na dɔɔ a Nɩ-iraa.
4 então, convocando todos os principais sacerdotes e escribas do povo, indagava deles onde o Cristo deveria nascer.
5 Ka ba 'yɛr kʊ wʊ, “Bɛtɩlɛhɛm na be Judiya, lɛ lɛ a Nãaŋmɩn 'yɛ'yɛrɛ dɔ̃ɔ sɛb bin,
5 Em Belém da Judeia, responderam eles, porque assim está escrito por intermédio do profeta:
6 ‘Fʊ̃ʊ Bɛtɩlɛhɛm na be a Judiya paal pɔ, fʊ̃ʊ lɛ ɩ jaa pʊʊrbile a Juda kpãɛn dẽme pɔ, fʊ pɔ lɛ a kpɛ̃ɔ sʊɔ na yi kaara a n nɩbɛ Isɩral.’ ” (Mika 5:2)
6 E tu, Belém, terra de Judá, não és de modo algum a menor entre as principais de Judá; porque de ti sairá o Guia que há de apascentar a meu povo, Israel.
7 Be lɛ ka Hɛrɔd sɔɔl bʊɔl a yɛ̃ dẽme bala sʊʊr ba a sɔ̃ɔ 'lɔ a ŋmɛrbir na pur wa.
7 Com isto, Herodes, tendo chamado secretamente os magos, inquiriu deles com precisão quanto ao tempo em que a estrela aparecera.
8 Be lɛ wʊ tara ba chiin Bɛtɩlɛhɛm tɩ 'yɛr, “Yɩ chen tɩ yɔbɔ a bie kaa nɛ nɛ, yin wa nyɛ wʊ yɩ lɩɛb wa 'yɛr kʊ ma ka n mɩ chen tɩ puor wʊ.”
8 E, enviando-os a Belém, disse-lhes: Ide informar-vos cuidadosamente a respeito do menino; e, quando o tiverdes encontrado, avisai-me, para eu também ir adorá-lo.
9 Ban wa chɛl a nãa 'yɛr baar, ba yin lo a sɔr chiine, a ŋmɛrbir 'lɔ ban nyɛ a sapar de ban nie tɩ ara a jie 'lɔ a bie na be.
9 Depois de ouvirem o rei, partiram; e eis que a estrela que viram no Oriente os precedia, até que, chegando, parou sobre onde estava o menino.
10 Ban wa nyɛ ka a ŋmɛrbir ara nʊ̃ɔ kpɛ ban yɔɔ jaa.
10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se com grande e intenso júbilo.
11 Ban kpɛ a yir pɔ, ba nyɛn a bie nɩ a wʊ ma Mɛɛr, na ba gbur dumo puor wʊ. Be lɛ ba tũ a ba wʊʊr pɔ ir kʊfʊsɩ na ɩ sɛlma, nyɩnyɩbɩ kãa nyũu nʊ̃ɔ nɩ kãnyũu ala ban bʊɔlɔ sɩmura kʊ wʊ.
11 Entrando na casa, viram o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, entregaram-lhe suas ofertas: ouro, incenso e mirra.
12 Tɩchɛ Nãaŋmɩn dɔ̃ɔ kpãa ba a jãn pɔ, ɩka ba ta lɛ lɩɛb chen a Nãa Hɛrɔd sɛ̃ ɛ, ka ba tu jiyuo kul a ba tẽe.
12 Sendo por divina advertência prevenidos em sonho para não voltarem à presença de Herodes, regressaram por outro caminho a sua terra.
13 A yɛ̃ bɔ̃ɔnbɔ na wa chen baar, a Nãaŋmɩn malaka wan Josefʊ sɛ̃ jãn pɔ wa 'yɛr kʊ wʊ, “Vaa ir 'mɔɔ a bie nɩ a wʊ ma, na fʊ jo chiin be Ijipitɩ wɛr pɔ, na fʊ tɩ be a be wa tɩ tãn a sɔ̃ɔ 'lɔ ɩn na 'yɛr kʊ fʊ, bojũu a Hɛrɔd nɩ a wʊ nɩbɛ bʊɔrɔ na a bie kʊfʊ.”
13 Tendo eles partido, eis que apareceu um anjo do Senhor a José, em sonho, e disse: Dispõe-te, toma o menino e sua mãe, foge para o Egito e permanece lá até que eu te avise; porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 Ka a Josefʊ ir 'mɔɔ a bie nɩ a wʊ ma a tãsɔɔ bãɩn jo chiin be a Ijipitɩ.
14 Dispondo-se ele, tomou de noite o menino e sua mãe e partiu para o Egito;
15 Be lɛ wʊ tɩ jãnɛ tɩ tãn a sɔ̃ɔ 'lɔ a Nãa Hɛrɔd na wa kpi. A yelsɩ anyã ɩ naa lɛ ka a na ɩ yelmãɛ ɩka a lɛ a sɩ Soro 'yɛ'yɛrɛ na dɔ̃ɔ 'yɛr ɩka, “Ijipitɩ pɔ lɛ ɩn bʊɔl a n bie yin.” (Hosea 11:1)
15 e lá ficou até à morte de Herodes, para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor, por intermédio do profeta: Do Egito chamei o meu Filho.
16 A Nãa Hɛrɔd na wa bɔ̃ɔn ɩka a yɛ̃ dẽme banyã na yɩ a sapar bɛl wʊ naa a suur kpɛ wʊ a wʊ 'yɛr kʊ a wʊ sojasɩ ɩka ba chen tɩ kʊ dabile jaa na be a Bɛtɩlɛhɛm na ta yuom ayi bɩɩ na ba ta sɛrɛ ɛ, yi a sɔ̃ɔ 'lɔ jaa wʊn sʊʊr bɔ̃ɔn yi a yɛ̃ bɔ̃ɔnbɔ sɛ̃.
16 Vendo-se iludido pelos magos, enfureceu-se Herodes grandemente e mandou matar todos os meninos de Belém e de todos os seus arredores, de dois anos para baixo, conforme o tempo do qual com precisão se informara dos magos.
17 A lɛ jaa a Nãaŋmɩn 'yɛ'yɛrɛ Jeremiya na dɔ̃ɔ 'yɛr ɩ yelmãɛ,
17 Então, se cumpriu o que fora dito por intermédio do profeta Jeremias:
18 “Ba wõn kɔkɔr be a Wurama tẽe pɔ, kõyiel nɩ wuur kpãɛn, Wurachɛl lɛ kõnõ a wʊ bibiir 'yɔ̃ɔ. Ba kpi na, waa lɛ bʊɔrɔ 'maalfʊ ɛ bojũu baa lɛ chɛnɛ go ɛ.” (Jeremiya 31:15)
18 Ouviu-se um clamor em Ramá, pranto, [choro] e grande lamento; era Raquel chorando por seus filhos e inconsolável porque não mais existem.
19 Hɛrɔd na wa kpi, Nãaŋmɩn malaka wan Josefʊ sɛ̃ be a Ijipitɩ jãn pɔ wa 'yɛr,
19 Tendo Herodes morrido, eis que um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito, e disse-lhe:
20 “Vaa ir 'mɔɔ a bie nɩ a wʊ ma na fʊ chiin a Isɩral wɛr pɔ, a bala na dɔ̃ɔ bʊɔrɔ a bie kʊfʊ kpi naa.”
20 Dispõe-te, toma o menino e sua mãe e vai para a terra de Israel; porque já morreram os que atentavam contra a vida do menino.
21 Josefʊ vaan ir 'mɔɔ a bie nɩ a wʊ ma chiin a Isɩral wɛr pɔ.
21 Dispôs-se ele, tomou o menino e sua mãe e regressou para a terra de Israel.
22 Tɩchɛ wʊn wa wõ ɩka Archelaus lɛ di a nãa a Judiya a wʊ sãa kũu puor, wʊ joro na dãbãɛ ɩka wʊ lɛ chen a be. Ka a Nãaŋmɩn wa kpãa wʊ a jãn pɔ ɩka wʊ chen be Galilee paal pɔ.
22 Tendo, porém, ouvido que Arquelau reinava na Judeia em lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; e, por divina advertência prevenido em sonho, retirou-se para as regiões da Galileia.
23 Be lɛ wʊ chen Najaretɩ tɩ kpɩɛrɛ a be, ka a lɛ Nãaŋmɩn 'yɛ'yɛrɛ na dɔ̃ɔ 'yɛr ɩ yelmãɛ, “Ban bʊɔl wʊ naa Najaretɩ nɩrɛ.”
23 E foi habitar numa cidade chamada Nazaré, para que se cumprisse o que fora dito por intermédio dos profetas: Ele será chamado Nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.