Lucas 21
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARA
1 Yesu dʊɔn kaa nyɛ a tara dẽme na 'yɔ̃ɔnɔ̃ a ba libie be a Nãaŋmɩn puorfʊ yir.
1 Estando Jesus a observar, viu os ricos lançarem suas ofertas no gazofilácio.
2 Wʊ nyɛn pɔɔ kʊɔr nɔ̃ɔ sʊɔ mɩ na 'yɔ̃ɔ kobsɩ ayi.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas;
3 A Yesu 'yɛr kʊ ba, “Yelmãɛ lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ ɩka a pɔɔ kʊɔr nɔ̃ɔ sʊɔ nyã 'yɔ̃ɔn gar ba jaa.
3 e disse: Verdadeiramente, vos digo que esta viúva pobre deu mais do que todos.
4 A nɩbɛ banyãna ma ir 'yɔ̃ɔ tɩ chɛ a libie amɩne, tɩchɛ a pɔɔ nyã bon jaa wʊn tara lɛ wʊ de 'yɔ̃ɔ.”
4 Porque todos estes deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 A Yesu poturbo bamɩne 'yɛrɛ na a lɛ ban maal a Nãaŋmɩn puorfʊ yir nɩ a kʊsɩr vɩɛlsɩ, nɩ a kʊfʊsɩ ban kʊ Nãaŋmɩn. Tɩchɛ ka Yesu 'yɛr kʊ ba,
5 Falavam alguns a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas;
6 “A kʊsɩbɛ anyãna yɩn nyɛ a kana, sɔ̃ɔ waara naa, ãsʊɔ jaa kʊ̃ dɔɔl a wʊ tɔ ju ɛ, a jaa na wɛl gã tẽe.”
6 então, disse Jesus: Vedes estas coisas? Dias virão em que não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 Ka ba sʊʊr wʊ, “Wiwile, dabor lɛ an ɩ? Bo lɛ na ɩ a jãnɛ ala wa bʊɔrɔ a ɩfʊ?”
7 Perguntaram-lhe: Mestre, quando sucederá isto? E que sinal haverá de quando estas coisas estiverem para se cumprir?
8 A wʊ 'yɛr kʊ ba, “Yɩ gu yɩ mãɛ ka nɩrɛ taa bɛl yɩ ɛ. Bojũu nɩyɔɔ lɛ na de a n yuor waan wa 'yɛrɛ ɩka, ‘Maa lɛ ba ɩ,’ ka a ɩ, ‘Sɔ̃ɔ gbʊr naa.’ Yɩ taa turo ba ɛ.
8 Respondeu ele: Vede que não sejais enganados; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu! E também: Chegou a hora! Não os sigais.
9 Yɩn wa wõ jɛɛr nɩ faa taa, yɩ ta vɛ̃ ka dãbãɛ kpɛ yɩ ɛ. A anyãna lɛ na de nie wa, tɩchɛ a ba ɩ a baarfʊ lɛ ɛ.”
9 Quando ouvirdes falar de guerras e revoluções, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Tɩ pãa 'yɛr kʊ ba, “Nɩbɛ na ir tɩ jɛɛr nɩ a tẽe ãsʊɔ nɩbɛ, ka a nãmɩne mɩ ir jɛɛrɛ taa.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 A tẽe na mɩr naa a jie wʊ jaa ka a kɔ̃ lo ka a baal dɛbɛ de jiir a jaa ka a dãbãɛ nɩ jãnɛ yi saaju.
11 haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais do céu.
12 “Sɛrɛ tɩchɛ ka anyãna na wa ɩ ban ge yɩ naa, na ba nyɔɔr yɩ chiin a lɔ̃ɔfʊ jiir na ba fɩr yɩ chiin tɩ pɔɔ. Ban fɩr yɩn chiin a nãmɩne yie nɩ a paal nɩbɛrɛ jie a n yuor jũu.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, lançarão mão de vós e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome;
13 A anyãna na kʊ yɩn sɔr ka yɩ di a n dãasɩɛ kʊ ba.
13 e isto vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Tɩchɛ yɩ ta ɩ ka a ɩ yɩ tɩɛrɛ a lɛ yɩn na tɩ 'yɛr faa yɩ mãɛ ɛ.
14 Assentai, pois, em vosso coração de não vos preocupardes com o que haveis de responder;
15 Bojũu maa lɛ na kʊ yɩ a 'yɛr nɩ a yɛ̃ ka a yɩ sãma dẽme kʊ̃ tʊ̃ɔ nyɛ jie chɩɩr yɩ ɛ.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 A yɩ sãamɩne nɩ a yɩ mamɩne, yɛɛr nɩ a yɩ bal nɩbɛ nɩ a yɩ barmɩne na gar 'yɔ̃ɔ yɩ ka ba kʊ a yɩ bamɩne.
16 E sereis entregues até por vossos pais, irmãos, parentes e amigos; e matarão alguns dentre vós.
17 Nɩbɛ ba jaa na 'laar yɩ naa a maa jũu.
17 De todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Tɩchɛ a yɩ jukɔɔlbir kʊ̃ wa wɛ ɛ.
18 Contudo, não se perderá um só fio de cabelo da vossa cabeça.
19 Yɩn chɛnɛ sɔɔ Nãaŋmɩn nɩ yelmãɛ yɩn faan yɩ mãɛ.
19 É na vossa perseverança que ganhareis a vossa alma.
20 “Yɩn wa nyɛ a sojasɩ a ba wa ŋmaa jilʊ̃ a Jerusalɛm, yɩ bɔ̃ɔ ɩka a wʊ wɛlfʊ gbʊr jaa yɛ̃yɛ̃.
20 Quando, porém, virdes Jerusalém sitiada de exércitos, sabei que está próxima a sua devastação.
21 Ka a bala na pãa be a Judiya ba joro duoro a tɔ̃n jur. A bala mɩ na be a a Jerusalɛm tẽe pɔ, yɩ joro yire, ka a bala mɩ na be a tẽe kõkoor ba ta lɛ kpɛ a tẽe pɔ go ɛ.
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade, retirem-se; e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
22 A sɔ̃ɔ nyãna lɛ a Nãaŋmɩn na kpãa a Isɩral nɩbɛ, a kpãafʊ nyã na ɩn a lɛ ban sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ.
22 Porque estes dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 A bɩbir nyã na ɩn wõm kʊ a pɔɔ pʊʊr nɩ a bipɩlɛ dẽme, dɔɔyɛ kpɛ̃ɛ na ben a wɛr pɔ, bojũu Nãaŋmɩn suur lɛ dire a wʊ nɩbɛ.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Sɔkpɛ̃ɛ lɛ ban kʊn ba, tɩ nyɔɔr ba nɩpɔɔrsɩ kaar kʊ a paalsɩ. Ka a bala na ba ɩ a Juu nɩbɛ na nɛɛrɛ naa a Jerusalɛm wa tɩ tãn a sɔ̃ɔ 'lɔ a Nãaŋmɩn na 'yɔ̃ɔ kʊ ba.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 “Yɩn nyɛn jãnsɩ a mɔ̃tɔ̃ɔ pɔ, ŋmɛra pɔ nɩ a ŋmɛrbie pɔ. Tuo na pɔɔn nɩbʊrɔ jaa na be ka wɛr ju, ka dãbãɛ kpɛ a nɩbɛ, a man kpɛ̃ɛ kʊ̃ɔ na kara na a ɔɔrɔ.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas;
26 Dãbãɛ nyã na vɛ̃ naa ka a nɩbɛ pɛl, bojũu ba bɔ̃ɔn naa a dɔɔyɛ nyã na waara a wɛr pɔ, a saaju bomo a jaa na dɔ̃ɔnɔ̃ naa.
26 haverá homens que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo; pois os poderes dos céus serão abalados.
27 A daar 'lɔ̃nɔ̃ lɛ ban nyɛ a maa Nɩsaal Bie na yi a julõjuur pɔ, waara nɩ a kpɛ̃ɔ nɩ a tɩɩr kpɛ̃ɛ.
27 Então, se verá o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 A yele anyãna wa ɩrɛ, yɩ ir ara tɩ jɛɛr a yɩ jur, bojũu a yɩ faafʊ gbʊrɔ naa.”
28 Ora, ao começarem estas coisas a suceder, exultai e erguei a vossa cabeça; porque a vossa redenção se aproxima.
29 Sʊkpa nyã lɛ a Yesu lɔb kʊ ba, na wa 'yɛr, “Yɩ kaa a pɔlpɔl tɩɛ nɩ a tɩɩr a jaa.
29 Ainda lhes propôs uma parábola, dizendo: Vede a figueira e todas as árvores.
30 Yɩn wa nyɛ ka a tʊɔrɔ a vaar yɩ ma bɔ̃ɔn naa ɩka tʊl tara naa.
30 Quando começam a brotar, vendo-o, sabeis, por vós mesmos, que o verão está próximo.
31 A lɛ mɩ lɛ, yɩn wa nyɛ a yelsɩ anyãna ka a ɩrɛ, yɩ bɔ̃ɔn ɩka a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ gbʊr naa.
31 Assim também, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que está próximo o reino de Deus.
32 “Yelmãɛ jaa lɛ n 'yɛrɛ kʊrɔ yɩ ɩka nɩsaal jaa kʊ̃ kpi baar ɛ, tɩchɛ ka a yelsɩ anyãna ɩ ɛ.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração, sem que tudo isto aconteça.
33 A saaju nɩ a tẽe, a jaa na wa baaraa, tɩchɛ a maa 'yɛrbie kʊ̃ wa baar ɛ.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 “Yɩ guro yɩ mãɛ, ka a yɩ nyãa taa pɔɔ ɛ, nɩ dãa kuolfʊ nɩ a ãgãn nyã bʊ̃bʊɔrsɩ ka a bɩbir nyã taa wa dũu yɩ fɩka chɛbaa na tɛb ɛ.
34 Acautelai-vos por vós mesmos, para que nunca vos suceda que o vosso coração fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vós repentinamente, como um laço.
35 Bojũu a lɛ na ɩ ɩn na wa, pɔɔn nɩrɛ jaa na be ka a wɛr nyã pɔ.
35 Pois há de sobrevir a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Yɩ kaara na yɩ sʊɔrɔ Nãaŋmɩn, na yɩ tʊ̃ɔ jo yi a ala a jaa na wa wa ɩ pɔ, na yɩn tʊ̃ɔ ara a maa Nɩsaal Bie niem.”
36 Vigiai, pois, a todo tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que têm de suceder e estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 A Yesu ma wile naa a nɩbɛ be a Nãaŋmɩn puorfʊ yir, tɩchɛ ka a tãsɔɔ ka wʊ ma do a tɔ̃ɔ 'lɔ ban bʊɔlɔ a Olive Tɩɩr Tɔ̃ɔ tɩ gã a be.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite, saindo, ia pousar no monte chamado das Oliveiras.
38 Ka a nɩbɛ ma chɛnɛ ŋmaa ir a bibio wa be a Nãaŋmɩn puorfʊ yir ɩka ba wa chɛl a wʊ 'yɛr.
38 E todo o povo madrugava para ir ter com ele no templo, a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.