Hebreus 9
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARC
1 Faa nyɛ, a nɛtɩr dɔ̃ɔ 'lɔ tara na a puorfʊ chirsɩ nɩ a jichɛchɛ 'lɔ ban dɔ̃ɔ maal ka a tẽe pɔ.
1 Ora, também o primeiro tinha ordenanças de culto divino e um santuário terrestre.
2 A gãn yir nyã ban dɔ̃ɔ maal baar, a di yɛ̃yɛ̃ pɔ lɛ ba bin a fãtɩnsɩ dɔɔlfʊ jie nɩ a tɛɛbʊl 'lɔ ju ban ma dɔɔl a paanʊ̃chɛchɛ ala. A jie nyã lɛ ba bʊɔlɔ, Jichɛchɛ.
2 Porque um tabernáculo estava preparado, o primeiro, em que havia o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; ao que se chama o Santuário.
3 A dinie sʊɔ ban lũ a fɔbaa var, ba bʊɔlɔ naa a be, Chɛchɛ wʊ jaa Chɛchɛ Jie.
3 Mas, depois do segundo véu, estava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 Be lɛ a bɔɔr lofʊ jie be na ɩ sɛlma a ba ma chʊnɔ̃ a tãɩ nyũu vɩla ala nɩ a nɛtɩraa daka ban maal tɩ waar sɛlma pɔɔ. A daka nyãna pɔ lɛ a sɛlma dulo ban 'yɔ̃ɔ a maana nɩ a Aaron dãgbal 'lɔ na dɔ̃ɔ 'mʊr a puul nɩ a kʊsɩr pɛ̃rsɩ ala ban dɔ̃ɔ sɛb a nɛbinãa 'yɔ̃ɔ.
4 que tinha o incensário de ouro e a arca do concerto, coberta de ouro toda em redor, em que estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha florescido, e as tábuas do concerto;
5 A daka nyã ju lɛ ba maal a malakasɩ bala na wile a Nãaŋmɩn tɩɩr ka ba ara kʊ a malakasɩ bala ban bʊɔlɔ a cherubim, ka ba ger pɔɔ a faafʊ bɔɔr lofʊ jie. Tɩchɛ sɩ kʊ̃ tʊ̃ɔ man a yelsɩ anyãna tu tu taa a pʊ̃pãanyã ɛ.
5 e sobre a arca, os querubins da glória, que faziam sombra no propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 Lɛ a yelsɩ anyãna ban wa chɔɔr a nɩtɔ̃ baar, a bɔɔrlorbo pãa ma kpɩɛrɛ na a di yɛ̃yɛ̃ sʊɔ pɔ, bɩbir jaa tʊ̃nɔ̃ a ba tʊ̃mɔ̃.
6 Ora, estando essas coisas assim preparadas, a todo o tempo entravam os sacerdotes no primeiro tabernáculo, cumprindo os serviços;
7 Tɩchɛ a bɔɔrlo nɩkpɛ̃ɛ 'lɔ tɛɛ lɛ ma kpɛ a dinie sɔɔ gbɛbʊ̃'yen yuon jaa, wʊ maa faa dʊ̃ɔ jãɩ ɛ. Ala lɛ wʊ ma kpɛ̃n a be tɩ lon a wʊ mãɛ bɔɔr, nɩ a nɩbɛ mɩ yeldɛbɛ ban ba bɔ̃ɔn ɛ, tɩ faa tul maal bɔɔr.
7 mas, no segundo, só o sumo sacerdote, uma vez no ano, não sem sangue, que oferecia por si mesmo e pelas culpas do povo;
8 Nãaŋmɩn Sɩɛ wiil a anyãna ɩka, a sɔr na kpɩɛrɛ a Jichɛchɛ 'Lɔ Wʊ Jaa Chɛchɛ Jie chɛnɛ na ba yuo ɛ, a gãn yir koro na chɛnɛ ara jũu.
8 dando nisso a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do Santuário não estava descoberto, enquanto se conservava em pé o primeiro tabernáculo,
9 A anyãna dɔ̃ɔ wile a dɩna sɔ̃ɔ, naa wile ɩka a kʊfʊsɩ nɩ a bɔɔrlo bonsɩ ala ban ma lon a bɔɔr, maa tʊ̃ɔ vɛ̃ ka a 'lɔ na wa a puorfʊ jie tɩɛr chaar ɛ.
9 que é uma alegoria para o tempo presente, em que se oferecem dons e sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que faz o serviço,
10 A ɩ naa bʊ̃diir tɛɛ yele, nɩ nyũfʊ yele, nɩ bʊ̃pɛɛrsɩ yelsɩ, ala lɛ ba mʊ̃ɔ nɩbir maala tɩ tãn a yelpaalaa na lɩɛr.
10 consistindo somente em manjares, e bebidas, e várias abluções e justificações da carne, impostas até ao tempo da correção.
11 Lɛ a Yesu Kɩrɩsɩto na wa a bɔɔrlo nɩkpɛ̃ɛ nyã kaar, nɩ a yelsʊ̃n ala na de nie be ka, wʊ kpɛ̃n tu a jikpɛ̃ɛ nɩ a puorfʊ yir 'lɔ na ɩ chɛchɛ an ba ɩ nɩrɛ nũu lɛ maal ɛ, ka sɩ 'yɛr ɩka waa pʊɔ a bʊ̃mɩɛrsɩ pɔ ɛ.
11 Mas, vindo Cristo, o sumo sacerdote dos bens futuros, por um maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, isto é, não desta criação,
12 Waa de bʊɔ bɩɩ narbil jãɩ ɛ, tɩchɛ wʊ kpɛ naa a Jichɛchɛ Wʊ Jaa Chɛchɛ nyã pɔ, gbɛbʊ̃'yen kʊ nɩrɛ jaa nɩ a wʊ mãɛ jãɩ, a sɩ tɔ̃ɔ nyɛ a faafʊ a kpo kpo.
12 nem por sangue de bodes e bezerros, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez no santuário, havendo efetuado uma eterna redenção.
13 A bʊʊr jãɩ nɩ a nadai jãɩ nɩ a nasarbil tãpɩɛl ban ma ɔ̃ɔ mɩr a bala na sɔ̃ɔ, ka a ba ãgãma yi ɩ bʊ̃sʊ̃n.
13 Porque, se o sangue dos touros e bodes e a cinza de uma novilha, esparzida sobre os imundos, os santificam, quanto à purificação da carne,
14 Ŋmɩnɛ pãa lɛ, a Yesu Kɩrɩsɩto jãɩ a 'lɔ na tu a Nãaŋmɩn Sɩɛ na ɩ nyɛvʊr, a wʊ mãɛ na ba tara chɛfʊ ɛ, lon bɔɔr kʊ a Nãaŋmɩn na wʊ pɛɛ a sɩ tɩɛr nɩ tʊ̃mɔ̃ jaa na chiine nɩ sɩ kũu pɔ, ka sɩn tʊ̃ɔ tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ a Nãaŋmɩn vʊr.
14 quanto mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará a vossa consciência das obras mortas, para servirdes ao Deus vivo?
15 Bojũu a anyãna lɛ vɛ̃ ka a Yesu Kɩrɩsɩto ɩ a nɛtɩr paalaa 'ma'maala, ka a bala a Nãaŋmɩn na bʊɔl, na nyɛ a bʊ̃sʊ̃n ala na ba tara baarfʊ ɛ. Pʊ̃pãanyã wʊ kpi naa na wʊ faa ba yin a yeldɛbɛ ala ban dɔ̃ɔ maal a nɛtɩr koraa 'lɔ pɔ.
15 E, por isso, é Mediador de um novo testamento, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 Nɩrɛ wa tɩr nɛɛ ɩka 'lɔ wa kpi baar, a kũu lɛ wʊ ma wa kpi, ka a lɛ wʊn 'yɛr pãa yi chãa pɔ,
16 Porque, onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador.
17 bojũu ala ɩ fʊ tɩr nɛɛ ɩka fʊ̃ʊ wa kpi baar. Fʊ̃ʊ wa chɛnɛ a ba ɩ yele ɛ, tɩchɛ fʊn wa kpi baar lɛ a pãa ɩ yele.
17 Porque um testamento tem força onde houve morte; ou terá ele algum valor enquanto o testador vive?
18 A anyãna jũu lɛ so gba, ka a nɛtɩr dɔ̃ɔ 'lɔ maa ɩ bon jaa ka a jãɩ ba pʊɔ ɛ.
18 Pelo que também o primeiro não foi consagrado sem sangue;
19 Lɛ a Mosesɩ na wa man a nɛbinãa 'yɛr kʊ a nɩbɛ ba jaa baar, wʊ den a nelpɔlɔ jãɩ na wʊ de kʊ̃ɔ 'yɔ̃ɔ, na wʊ de pɛr kɔɔl jɩɛ na wʊ vʊ̃ɔ urbanyũu na wʊ tun mɩr a gãn pilãa 'lɔ nɩ a nɩbɛ ba jaa.
19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo, e aspergiu tanto o mesmo livro como todo o povo,
20 Tɩ na wʊ 'yɛr, “A anyãna lɛ ɩ a nɛtɩraa jãɩ, a Nãaŋmɩn na kpãkpãana yɩ ɩka yɩ turo.” (A Yifʊ Gãn 24:8)
20 dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus vos tem mandado.
21 Lɛ nɩ ju mɩ lɛ wʊ de a jãɩ mɩr a gãn puorfʊ yir nɩ a bonsɩ a jaa ban ma de maala nɩ a be.
21 E semelhantemente aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os vasos do ministério.
22 Yelmãɛ jaa a nɛbinãa 'yɛr ɩka, ba ma de a jãɩ mɩɩl a bonsɩ a jaa. Ka jãɩ ba wa kpaar ɛ, yelbier vɛ̃ kʊfʊ ba be be ɛ.
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 A tara na sɔr ka ba chɔɔr a saaju bʊ̃tɔɔr maalaa nɩ a bɔɔrlo bonsɩ anyãna, tɩchɛ a saaju bonsɩ mãɛ 'lɔ, a ba bɔɔrlo bon gar naa anyãna.
23 De sorte que era bem necessário que as figuras das coisas que estão no céu assim se purificassem; mas as próprias coisas celestiais, com sacrifícios melhores do que estes.
24 Bojũu Kɩrɩsɩto ba kpɛ a nɩrɛ nũu bʊ̃maalaa jichɛchɛ nyã pɔ, na dɔ̃ɔ ɩ a saaju bon sʊ̃ 'lɔ ban dɔ̃ɔ tɔɔr maal ɛ. A saaju mãɛ lɛ wʊ tɩ kpɛ, na wʊ tɩ ara a Nãaŋmɩn niem a pʊ̃pãanyã a sɩ jũu.
24 Porque Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para agora comparecer, por nós, perante a face de Deus;
25 A ba ɩ wʊ kpɛ̃n be a saaju na wʊn lɛ tɩ loro a bɔɔr bɩbir jaa ɛ, nɩtãa lɛ a Juu nɩbɛ bɔɔrlo nãa na ma kpɛ a Jichɛchɛ 'Lɔ Wʊ Jaa Chɛchɛ pɔ, a yuon nɩ a jãɩ na ba ɩ a wʊ mãɛ jãɩ ɛ.
25 nem também para a si mesmo se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no Santuário com sangue alheio.
26 Ala ɩ lɛ lɛ a ta ɩ, Kɩrɩsɩto naa pãan din dɔɔyɛ sɔ̃ɔ jaa yi a wɛr pielfʊ daar jaa. Tɩchɛ a pʊ̃pãanyã, wʊ wa daan yi a bɩbir baaraa daar na wʊ maal yele a jaa baar, ɩka wʊ wa de a wʊ mãɛ lɩɛb a bɔɔrlo bon diin a yelbier bar.
26 Doutra maneira, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas, agora, na consumação dos séculos, uma vez se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 Nɩtãa lɛ ban dɔɔ nɩrɛ ka wʊn kpi daar kɔ̃ɔ, na wʊ tɩ tuor 'yɛr tɔɔrfʊ,
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma vez, vindo, depois disso, o juízo,
28 lɛ lɛ, a Kɩrɩsɩto lon a bɔɔr kpo kpo kʊ nɩyɔɔ. Wʊn lɩɛb wa a gbɛɛ ayi sɔ̃ɔ, a ba ɩ fɩka a wʊ wa de a yelbier bar ɛ, tɩchɛ ka wʊ waan faafʊ wa kʊ a bala jaa na chɛlɛ wʊ.
28 assim também Cristo, oferecendo- se uma vez, para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.