Atos 1
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs VC
1 Teofilusɩ a n gãn dɔ̃ɔ 'lɔ pɔ, n sɛb a ala a jaa a Yesu na dɔ̃ɔ piel maal tɩ na wʊ wiil a nɩbɛ.
1 Em minha primeira narração, ó Teófilo, contei toda a seqüência das ações e dos ensinamentos de Jesus,
2 Yesu tu naa a Nãaŋmɩn Sɩɛ pɔ na wʊ wiil a nɩtʊ̃nsɩ bala wʊn ir lɛ ban na ɩrɛ tɩ a Nãaŋmɩn de wʊ don a saaju.
2 desde o princípio até o dia em que, depois de ter dado pelo Espírito Santo suas instruções aos apóstolos que escolhera, foi arrebatado {ao céu}.
3 A wʊ dɔɔyɛ difʊ puor, wʊ wiil wʊ mãɛ kʊ a nɩbɛ banyãna, ka a chaar ba nie ɩka wʊ ir naa na wʊ ɩ vʊr. A ber lɩjaayi daar lɛ wʊ wa dũu ba, na wʊ 'yɛr a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ 'yɛr.
3 E a eles se manifestou vivo depois de sua Paixão, com muitas provas, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas do Reino de Deus.
4 Wʊn wa lɔ̃ɔn ba ka ba 'mataa dire, ka wʊ kpãkpãan ba nɩ a 'yɛr bir nyã, “Yɩ taa ɩrɛ wa yire a Jerusalɛm ɛ, yɩ chɛlɛ a kʊfʊ 'lɔ a n Sãa na põl ka n 'yɛr kʊ yɩ.
4 E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
5 Jɔɔn 'lɔ, kʊ̃ɔ lɛ wʊ de son a nɩbɛ, tɩchɛ yɩn 'lɔ, a kʊ̃ lɛ kor ɛ, Nãaŋmɩn na so yɩ naa nɩ a wʊ Sɩɛ.”
5 porque João batizou na água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo daqui há poucos dias.
6 Ba lɛ wa lɔ̃ɔn naa a Yesu go, na ba sʊʊr wʊ, “Sɩ Soro, a sɔ̃ɔ nyãna pɔ lɛ fʊn lɩɛb a Isɩral nãalʊ̃ʊ kʊ ba bɩɩ?”
6 Assim reunidos, eles o interrogavam: Senhor, é porventura agora que ides instaurar o reino de Israel?
7 A wʊ 'yɛr kʊ ba, “A ba ɩ yɩ 'yɛr ɛ, ɩka yɩ bɔ̃ɔ a sɔ̃ɔ bɩɩ a bɩbir a Sãa na bin a wʊ kpɛ̃ɔ pɔ ɛ.
7 Respondeu-lhes ele: Não vos pertence a vós saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu poder,
8 Tɩchɛ yɩn nyɛn kpɛ̃ɔ a Nãaŋmɩn Sɩɛ wa wa a yɩ sɛ̃, ka yɩ ɩ a n dãasɩɛ dẽme, a Jerusalɛm, nɩ a Judiya paal wʊ jaa, nɩ a Samariya paal tɩ tãn a wɛr tɛɛfʊ jie.”
8 mas descerá sobre vós o Espírito Santo e vos dará força; e sereis minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria e até os confins do mundo.
9 A anyãna lɛ wʊ 'yɛr baar tɩ duoro a saaju a lɛ nɛ a ba nɩbiru ka a julõjuur tɩ pɔɔ wʊ.
9 Dizendo isso elevou-se da {terra} à vista deles e uma nuvem o ocultou aos seus olhos..
10 Ka ba chɛnɛ dʊl kaara a saaju a lɛ nɛ wʊn duoro, be lɛ a dɔɔr ayi na su fuu pɩɛl wa dũu ba a lɛ nɛ ara a ba sɛ̃.
10 Enquanto o acompanhavam com seus olhares, vendo-o afastar-se para o céu, eis que lhes apareceram dois homens vestidos de branco, que lhes disseram:
11 Na ba sʊʊr ba, “Galilee dɔɔr, bãa lɛ so a yɩ kaara a saaju a lɛ mɔ̃? A Yesu nyãna nɩ wʊ ju yɩn nyɛ na duoro a saaju, na lɩɛb a lɛ nɛ nɩ wʊ ju wa, nɩtãa a lɛ nɛ yɩn nyɛ wʊn duoro a saaju.”
11 Homens da Galiléia, por que ficais aí a olhar para o céu? Esse Jesus que acaba de vos ser arrebatado para o céu voltará do mesmo modo que o vistes subir para o céu.
12 A ba yi a tɔ̃ɔ ban bʊɔlɔ a Olive Tɩɩr Tɔ̃ɔ lɩɛb kul a Jerusalɛm na ba jãan a tẽe ɛ, a fʊn tʊ̃ɔ chen a Pɛ̃nfʊ Bɩbir Daar.
12 Voltaram eles então para Jerusalém do monte chamado das Oliveiras, que fica perto de Jerusalém, distante uma jornada de sábado.
13 Ban wa ta, ba don a bɔɔpɩɛ pɔ, be lɛ ba dɔ̃ɔ lɔ̃ɔ taa. Ka a bala na dɔ̃ɔ be be lɛ Pita, Jɔɔn, Jemesɩ nɩ Andiru. Filip, Tomasɩ, Batolomi nɩ Matiu nɩ Alfayasɩ bidaba Jemesɩ nɩ Simon na mʊ̃ɔ nɩbir nɩ a wʊ wɛr yele, nɩ a Jemesɩ bidaba Judas.
13 Tendo entrado no cenáculo, subiram ao quarto de cima, onde costumavam permanecer. Eram eles: Pedro e João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelador, e Judas, irmão de Tiago.
14 A banyãna ba jaa lɛ lɔ̃ɔ taa nɩ nɛbʊ̃'yen sʊɔrɔ a Nãaŋmɩn, ka a pɔbɔ bamɩne pʊɔ ba ka a Yesu yɛɛr nɩ a wʊ ma Mɛɛr mɩ be be.
14 Todos eles perseveravam unanimemente na oração, juntamente com as mulheres, entre elas Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Bɩbir ãsʊɔ lɛ a wʊ poturbo wa lɔ̃ɔ taa na ba ɩ nɩbɛ kɔbaa dɔɔl lɩjɛr. Ka Pita ir ara a ba pɔ
15 Num daqueles dias, levantou-se Pedro no meio de seus irmãos, na assembléia reunida que constava de umas cento e vinte pessoas, e disse:
16 tɩ 'yɛr, “Yɛɛr, a sɛɛ naa ka sɩn maal a lɛ a Nãaŋmɩn Sɩɛ na dɔ̃ɔ tu a Nãa David nɛɛ pɔ, a wʊ 'yɛr na wʊ sɛb bin a kõr jaa nɩtãa lɛ a Judas nyã na dɔ̃ɔ de a nɩbɛ nie a ba wa nyɔɔ a Yesu.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse o que o Espírito Santo predisse na escritura pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Wʊ dɔ̃ɔ ɩ a sɩ ãsʊɔ na wʊ pʊɔ sɩ a tʊ̃mɔ̃ nyã pɔ.”
17 Ele era um dos nossos e teve parte no nosso ministério.
18 Judas putuyar wʊn nyɛ lɛ ɩka wʊ dãn wɛr, be lɛ wʊ chʊr ju pur ka a nyaba a jaa yi.
18 Este homem adquirira um campo com o salário de seu crime. Depois, tombando para a frente, arrebentou-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Nɩrɛ jaa na be ka a Jerusalɛm lɛ wõ a 'yɛr nyã na ba bʊɔlɔ a jie a ba kɔkɔr pɔ ɩka, Akeldama. A par lɛ, Jãɩ Wɛr.
19 {Tornou-se este fato conhecido dos habitantes de Jerusalém, de modo que aquele campo foi chamado na língua deles Hacéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Ka a Pita 'yɛr, “Nɩtɔ̃ lɛ a Nãa David sɛb a wʊ yiel gãn pɔ, ‘A wʊ jie wʊ lɩɛb dãlpʊɔ, ka a nɩrɛ jaa taa kpɩɛrɛ be ɛ,’ (Yiel Gãn 69:25) ka, ‘A nɩrɛ ãsʊɔ, wʊ de a wʊ jie.’ (Yiel Gãn 109:8)
20 Pois está escrito no livro dos Salmos: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e ainda mais: Que outro receba o seu cargo {Sl 68,26; 108,8}.
21 “A lɛ jũu, nɩyuo lɛ sɩn ir ka a nɩnyɩnɛ ɩ a 'lɔ na dɔ̃ɔ pʊɔ sɩ 'mataa yʊɔrɔ nɩ a Yesu.
21 Convém que destes homens que têm estado em nossa companhia todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 Piel a Jɔɔn Nãaŋmɩn kʊ̃ɔ sofʊ sɔ̃ɔ wa tãn a sɔ̃ɔ nyã a Yesu na yi a sɩ sɛ̃ do a saaju. A nɩrɛ 'lɔ lɛ na pʊɔ sɩ dire a wʊ kũu pɔ irfʊ dãasɩɛ.”
22 a começar do batismo de João até o dia em que do nosso meio foi arrebatado, um deles se torne conosco testemunha de sua Ressurreição.
23 Be lɛ ba tɩɛr 'yɔ̃ɔ nɩbɛ ayi. Josefʊ ban bʊɔlɔ Basabasɩ na ba lɛ bʊɔlɔ wʊ Jusɩtusɩ nɩ Matɩyasɩ.
23 Propuseram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome Justo, e Matias.
24 Na ba pãa sʊɔrɔ Nãaŋmɩn 'yɛrɛ, “Sɩ Soro, fʊ̃ʊ lɛ bɔ̃ɔ nɩrɛ jaa pʊtɩɛr, wiil sɩ a nɩbɛ ayi banyãna ãsʊɔ fʊn na ir.
24 E oraram nestes termos: Ó Senhor, que conheces os corações de todos, mostra-nos qual destes dois escolheste
25 Ka wʊn de a nɩtʊ̃nsɩ tʊ̃mɔ̃ jie a Judas na bar, tɩ chen a jie wʊn pʊɔ.”
25 para tomar neste ministério e apostolado o lugar de Judas que se transviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 A ba pãa gba gbãm ka a gbãbie tɩ ir Matɩyasɩ a wʊ pʊɔ a nɩtʊ̃nsɩ pie nɩ bʊ̃'yen pɔ.
26 Deitaram sorte e caiu a sorte em Matias, que foi incorporado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.