Atos 1
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVI
1 Teofilusɩ a n gãn dɔ̃ɔ 'lɔ pɔ, n sɛb a ala a jaa a Yesu na dɔ̃ɔ piel maal tɩ na wʊ wiil a nɩbɛ.
1 Em meu livro anterior, Teófilo, escrevi a respeito de tudo o que Jesus começou a fazer e a ensinar,
2 Yesu tu naa a Nãaŋmɩn Sɩɛ pɔ na wʊ wiil a nɩtʊ̃nsɩ bala wʊn ir lɛ ban na ɩrɛ tɩ a Nãaŋmɩn de wʊ don a saaju.
2 até o dia em que foi elevado ao céu, depois de ter dado instruções por meio do Espírito Santo aos apóstolos que havia escolhido.
3 A wʊ dɔɔyɛ difʊ puor, wʊ wiil wʊ mãɛ kʊ a nɩbɛ banyãna, ka a chaar ba nie ɩka wʊ ir naa na wʊ ɩ vʊr. A ber lɩjaayi daar lɛ wʊ wa dũu ba, na wʊ 'yɛr a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ 'yɛr.
3 Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
4 Wʊn wa lɔ̃ɔn ba ka ba 'mataa dire, ka wʊ kpãkpãan ba nɩ a 'yɛr bir nyã, “Yɩ taa ɩrɛ wa yire a Jerusalɛm ɛ, yɩ chɛlɛ a kʊfʊ 'lɔ a n Sãa na põl ka n 'yɛr kʊ yɩ.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: "Não saiam de Jerusalém, mas esperem pela promessa de meu Pai, da qual lhes falei.
5 Jɔɔn 'lɔ, kʊ̃ɔ lɛ wʊ de son a nɩbɛ, tɩchɛ yɩn 'lɔ, a kʊ̃ lɛ kor ɛ, Nãaŋmɩn na so yɩ naa nɩ a wʊ Sɩɛ.”
5 Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo".
6 Ba lɛ wa lɔ̃ɔn naa a Yesu go, na ba sʊʊr wʊ, “Sɩ Soro, a sɔ̃ɔ nyãna pɔ lɛ fʊn lɩɛb a Isɩral nãalʊ̃ʊ kʊ ba bɩɩ?”
6 Então os que estavam reunidos lhe perguntaram: "Senhor, é neste tempo que vais restaurar o reino a Israel? "
7 A wʊ 'yɛr kʊ ba, “A ba ɩ yɩ 'yɛr ɛ, ɩka yɩ bɔ̃ɔ a sɔ̃ɔ bɩɩ a bɩbir a Sãa na bin a wʊ kpɛ̃ɔ pɔ ɛ.
7 Ele lhes respondeu: "Não lhes compete saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
8 Tɩchɛ yɩn nyɛn kpɛ̃ɔ a Nãaŋmɩn Sɩɛ wa wa a yɩ sɛ̃, ka yɩ ɩ a n dãasɩɛ dẽme, a Jerusalɛm, nɩ a Judiya paal wʊ jaa, nɩ a Samariya paal tɩ tãn a wɛr tɛɛfʊ jie.”
8 Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria, e até os confins da terra".
9 A anyãna lɛ wʊ 'yɛr baar tɩ duoro a saaju a lɛ nɛ a ba nɩbiru ka a julõjuur tɩ pɔɔ wʊ.
9 Tendo dito isso, foi elevado às alturas enquanto eles olhavam, e uma nuvem o encobriu da vista deles.
10 Ka ba chɛnɛ dʊl kaara a saaju a lɛ nɛ wʊn duoro, be lɛ a dɔɔr ayi na su fuu pɩɛl wa dũu ba a lɛ nɛ ara a ba sɛ̃.
10 E eles ficaram com os olhos fixos no céu enquanto ele subia. De repente surgiram diante deles dois homens vestidos de branco,
11 Na ba sʊʊr ba, “Galilee dɔɔr, bãa lɛ so a yɩ kaara a saaju a lɛ mɔ̃? A Yesu nyãna nɩ wʊ ju yɩn nyɛ na duoro a saaju, na lɩɛb a lɛ nɛ nɩ wʊ ju wa, nɩtãa a lɛ nɛ yɩn nyɛ wʊn duoro a saaju.”
11 que lhes disseram: "Galileus, por que vocês estão olhando para o céu? Este mesmo Jesus, que dentre vocês foi elevado ao céu, voltará da mesma forma como o viram subir".
12 A ba yi a tɔ̃ɔ ban bʊɔlɔ a Olive Tɩɩr Tɔ̃ɔ lɩɛb kul a Jerusalɛm na ba jãan a tẽe ɛ, a fʊn tʊ̃ɔ chen a Pɛ̃nfʊ Bɩbir Daar.
12 Então eles voltaram para Jerusalém, vindo do monte chamado das Oliveiras, que fica perto da cidade, cerca de um quilômetro.
13 Ban wa ta, ba don a bɔɔpɩɛ pɔ, be lɛ ba dɔ̃ɔ lɔ̃ɔ taa. Ka a bala na dɔ̃ɔ be be lɛ Pita, Jɔɔn, Jemesɩ nɩ Andiru. Filip, Tomasɩ, Batolomi nɩ Matiu nɩ Alfayasɩ bidaba Jemesɩ nɩ Simon na mʊ̃ɔ nɩbir nɩ a wʊ wɛr yele, nɩ a Jemesɩ bidaba Judas.
13 Quando chegaram, subiram ao aposento onde estavam hospedados. Achavam-se presentes Pedro, João, Tiago e André; Filipe, Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 A banyãna ba jaa lɛ lɔ̃ɔ taa nɩ nɛbʊ̃'yen sʊɔrɔ a Nãaŋmɩn, ka a pɔbɔ bamɩne pʊɔ ba ka a Yesu yɛɛr nɩ a wʊ ma Mɛɛr mɩ be be.
14 Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos de Jesus.
15 Bɩbir ãsʊɔ lɛ a wʊ poturbo wa lɔ̃ɔ taa na ba ɩ nɩbɛ kɔbaa dɔɔl lɩjɛr. Ka Pita ir ara a ba pɔ
15 Naqueles dias Pedro levantou-se entre os irmãos, um grupo de cerca de cento e vinte pessoas,
16 tɩ 'yɛr, “Yɛɛr, a sɛɛ naa ka sɩn maal a lɛ a Nãaŋmɩn Sɩɛ na dɔ̃ɔ tu a Nãa David nɛɛ pɔ, a wʊ 'yɛr na wʊ sɛb bin a kõr jaa nɩtãa lɛ a Judas nyã na dɔ̃ɔ de a nɩbɛ nie a ba wa nyɔɔ a Yesu.
16 e disse: "Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse por boca de Davi, a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus.
17 Wʊ dɔ̃ɔ ɩ a sɩ ãsʊɔ na wʊ pʊɔ sɩ a tʊ̃mɔ̃ nyã pɔ.”
17 Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério".
18 Judas putuyar wʊn nyɛ lɛ ɩka wʊ dãn wɛr, be lɛ wʊ chʊr ju pur ka a nyaba a jaa yi.
18 ( Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
19 Nɩrɛ jaa na be ka a Jerusalɛm lɛ wõ a 'yɛr nyã na ba bʊɔlɔ a jie a ba kɔkɔr pɔ ɩka, Akeldama. A par lɛ, Jãɩ Wɛr.
19 Todos em Jerusalém ficaram sabendo disso, de modo que, na língua deles, esse campo passou a chamar-se Aceldama, isto é, campo de Sangue. )
20 Ka a Pita 'yɛr, “Nɩtɔ̃ lɛ a Nãa David sɛb a wʊ yiel gãn pɔ, ‘A wʊ jie wʊ lɩɛb dãlpʊɔ, ka a nɩrɛ jaa taa kpɩɛrɛ be ɛ,’ (Yiel Gãn 69:25) ka, ‘A nɩrɛ ãsʊɔ, wʊ de a wʊ jie.’ (Yiel Gãn 109:8)
20 "Porque", prosseguiu Pedro, "está escrito no Livro de Salmos: ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’; e ainda: ‘Que outro ocupe o seu lugar’.
21 “A lɛ jũu, nɩyuo lɛ sɩn ir ka a nɩnyɩnɛ ɩ a 'lɔ na dɔ̃ɔ pʊɔ sɩ 'mataa yʊɔrɔ nɩ a Yesu.
21 Portanto, é necessário que escolhamos um dos homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 Piel a Jɔɔn Nãaŋmɩn kʊ̃ɔ sofʊ sɔ̃ɔ wa tãn a sɔ̃ɔ nyã a Yesu na yi a sɩ sɛ̃ do a saaju. A nɩrɛ 'lɔ lɛ na pʊɔ sɩ dire a wʊ kũu pɔ irfʊ dãasɩɛ.”
22 desde o batismo de João até o dia em que Jesus foi elevado dentre nós às alturas. É preciso que um deles seja conosco testemunha de sua ressurreição".
23 Be lɛ ba tɩɛr 'yɔ̃ɔ nɩbɛ ayi. Josefʊ ban bʊɔlɔ Basabasɩ na ba lɛ bʊɔlɔ wʊ Jusɩtusɩ nɩ Matɩyasɩ.
23 Então indicaram dois nomes: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Na ba pãa sʊɔrɔ Nãaŋmɩn 'yɛrɛ, “Sɩ Soro, fʊ̃ʊ lɛ bɔ̃ɔ nɩrɛ jaa pʊtɩɛr, wiil sɩ a nɩbɛ ayi banyãna ãsʊɔ fʊn na ir.
24 Depois oraram: "Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
25 Ka wʊn de a nɩtʊ̃nsɩ tʊ̃mɔ̃ jie a Judas na bar, tɩ chen a jie wʊn pʊɔ.”
25 para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido".
26 A ba pãa gba gbãm ka a gbãbie tɩ ir Matɩyasɩ a wʊ pʊɔ a nɩtʊ̃nsɩ pie nɩ bʊ̃'yen pɔ.
26 Então tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Matias; assim, ele foi acrescentado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.