Atos 1
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ACF
1 Teofilusɩ a n gãn dɔ̃ɔ 'lɔ pɔ, n sɛb a ala a jaa a Yesu na dɔ̃ɔ piel maal tɩ na wʊ wiil a nɩbɛ.
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo que Jesus começou, não só a fazer, mas a ensinar,
2 Yesu tu naa a Nãaŋmɩn Sɩɛ pɔ na wʊ wiil a nɩtʊ̃nsɩ bala wʊn ir lɛ ban na ɩrɛ tɩ a Nãaŋmɩn de wʊ don a saaju.
2 Até ao dia em que foi recebido em cima, depois de ter dado mandamentos, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 A wʊ dɔɔyɛ difʊ puor, wʊ wiil wʊ mãɛ kʊ a nɩbɛ banyãna, ka a chaar ba nie ɩka wʊ ir naa na wʊ ɩ vʊr. A ber lɩjaayi daar lɛ wʊ wa dũu ba, na wʊ 'yɛr a Nãaŋmɩn nãalʊ̃ʊ 'yɛr.
3 Aos quais também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas e infalíveis provas, sendo visto por eles por espaço de quarenta dias, e falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Wʊn wa lɔ̃ɔn ba ka ba 'mataa dire, ka wʊ kpãkpãan ba nɩ a 'yɛr bir nyã, “Yɩ taa ɩrɛ wa yire a Jerusalɛm ɛ, yɩ chɛlɛ a kʊfʊ 'lɔ a n Sãa na põl ka n 'yɛr kʊ yɩ.
4 E, estando com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, que, disse ele, de mim ouvistes.
5 Jɔɔn 'lɔ, kʊ̃ɔ lɛ wʊ de son a nɩbɛ, tɩchɛ yɩn 'lɔ, a kʊ̃ lɛ kor ɛ, Nãaŋmɩn na so yɩ naa nɩ a wʊ Sɩɛ.”
5 Porque, na verdade, João batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 Ba lɛ wa lɔ̃ɔn naa a Yesu go, na ba sʊʊr wʊ, “Sɩ Soro, a sɔ̃ɔ nyãna pɔ lɛ fʊn lɩɛb a Isɩral nãalʊ̃ʊ kʊ ba bɩɩ?”
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntaram-lhe, dizendo: Senhor, restaurarás tu neste tempo o reino a Israel?
7 A wʊ 'yɛr kʊ ba, “A ba ɩ yɩ 'yɛr ɛ, ɩka yɩ bɔ̃ɔ a sɔ̃ɔ bɩɩ a bɩbir a Sãa na bin a wʊ kpɛ̃ɔ pɔ ɛ.
7 E disse-lhes: Não vos pertence saber os tempos ou as estações que o Pai estabeleceu pelo seu próprio poder.
8 Tɩchɛ yɩn nyɛn kpɛ̃ɔ a Nãaŋmɩn Sɩɛ wa wa a yɩ sɛ̃, ka yɩ ɩ a n dãasɩɛ dẽme, a Jerusalɛm, nɩ a Judiya paal wʊ jaa, nɩ a Samariya paal tɩ tãn a wɛr tɛɛfʊ jie.”
8 Mas recebereis a virtude do Espírito Santo, que há de vir sobre vós; e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém como em toda a Judéia e Samaria, e até aos confins da terra.
9 A anyãna lɛ wʊ 'yɛr baar tɩ duoro a saaju a lɛ nɛ a ba nɩbiru ka a julõjuur tɩ pɔɔ wʊ.
9 E, quando dizia isto, vendo-o eles, foi elevado às alturas, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 Ka ba chɛnɛ dʊl kaara a saaju a lɛ nɛ wʊn duoro, be lɛ a dɔɔr ayi na su fuu pɩɛl wa dũu ba a lɛ nɛ ara a ba sɛ̃.
10 E, estando com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles se puseram dois homens vestidos de branco.
11 Na ba sʊʊr ba, “Galilee dɔɔr, bãa lɛ so a yɩ kaara a saaju a lɛ mɔ̃? A Yesu nyãna nɩ wʊ ju yɩn nyɛ na duoro a saaju, na lɩɛb a lɛ nɛ nɩ wʊ ju wa, nɩtãa a lɛ nɛ yɩn nyɛ wʊn duoro a saaju.”
11 Os quais lhes disseram: Homens galileus, por que estais olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi recebido em cima no céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 A ba yi a tɔ̃ɔ ban bʊɔlɔ a Olive Tɩɩr Tɔ̃ɔ lɩɛb kul a Jerusalɛm na ba jãan a tẽe ɛ, a fʊn tʊ̃ɔ chen a Pɛ̃nfʊ Bɩbir Daar.
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, o qual está perto de Jerusalém, à distância do caminho de um sábado.
13 Ban wa ta, ba don a bɔɔpɩɛ pɔ, be lɛ ba dɔ̃ɔ lɔ̃ɔ taa. Ka a bala na dɔ̃ɔ be be lɛ Pita, Jɔɔn, Jemesɩ nɩ Andiru. Filip, Tomasɩ, Batolomi nɩ Matiu nɩ Alfayasɩ bidaba Jemesɩ nɩ Simon na mʊ̃ɔ nɩbir nɩ a wʊ wɛr yele, nɩ a Jemesɩ bidaba Judas.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde habitavam Pedro e Tiago, João e André, Filipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, irmào de Tiago.
14 A banyãna ba jaa lɛ lɔ̃ɔ taa nɩ nɛbʊ̃'yen sʊɔrɔ a Nãaŋmɩn, ka a pɔbɔ bamɩne pʊɔ ba ka a Yesu yɛɛr nɩ a wʊ ma Mɛɛr mɩ be be.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração e súplicas, com as mulheres, e Maria mãe de Jesus, e com seus irmãos.
15 Bɩbir ãsʊɔ lɛ a wʊ poturbo wa lɔ̃ɔ taa na ba ɩ nɩbɛ kɔbaa dɔɔl lɩjɛr. Ka Pita ir ara a ba pɔ
15 E naqueles dias, levantando-se Pedro no meio dos discípulos (ora a multidão junta era de quase cento e vinte pessoas) disse:
16 tɩ 'yɛr, “Yɛɛr, a sɛɛ naa ka sɩn maal a lɛ a Nãaŋmɩn Sɩɛ na dɔ̃ɔ tu a Nãa David nɛɛ pɔ, a wʊ 'yɛr na wʊ sɛb bin a kõr jaa nɩtãa lɛ a Judas nyã na dɔ̃ɔ de a nɩbɛ nie a ba wa nyɔɔ a Yesu.
16 Homens irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 Wʊ dɔ̃ɔ ɩ a sɩ ãsʊɔ na wʊ pʊɔ sɩ a tʊ̃mɔ̃ nyã pɔ.”
17 Porque foi contado conosco e alcançou sorte neste ministério.
18 Judas putuyar wʊn nyɛ lɛ ɩka wʊ dãn wɛr, be lɛ wʊ chʊr ju pur ka a nyaba a jaa yi.
18 Ora, este adquiriu um campo com o galardão da iniqüidade; e, precipitando-se, rebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Nɩrɛ jaa na be ka a Jerusalɛm lɛ wõ a 'yɛr nyã na ba bʊɔlɔ a jie a ba kɔkɔr pɔ ɩka, Akeldama. A par lɛ, Jãɩ Wɛr.
19 E foi notório a todos os que habitam em Jerusalém; de maneira que na sua própria língua esse campo se chama Aceldama, isto é, Campo de Sangue.
20 Ka a Pita 'yɛr, “Nɩtɔ̃ lɛ a Nãa David sɛb a wʊ yiel gãn pɔ, ‘A wʊ jie wʊ lɩɛb dãlpʊɔ, ka a nɩrɛ jaa taa kpɩɛrɛ be ɛ,’ (Yiel Gãn 69:25) ka, ‘A nɩrɛ ãsʊɔ, wʊ de a wʊ jie.’ (Yiel Gãn 109:8)
20 Porque no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, E não haja quem nela habite, e: Tome outro o seu bispado.
21 “A lɛ jũu, nɩyuo lɛ sɩn ir ka a nɩnyɩnɛ ɩ a 'lɔ na dɔ̃ɔ pʊɔ sɩ 'mataa yʊɔrɔ nɩ a Yesu.
21 É necessário, pois, que, dos homens que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus entrou e saiu dentre nós,
22 Piel a Jɔɔn Nãaŋmɩn kʊ̃ɔ sofʊ sɔ̃ɔ wa tãn a sɔ̃ɔ nyã a Yesu na yi a sɩ sɛ̃ do a saaju. A nɩrɛ 'lɔ lɛ na pʊɔ sɩ dire a wʊ kũu pɔ irfʊ dãasɩɛ.”
22 Começando desde o batismo de João até ao dia em que de entre nós foi recebido em cima, um deles se faça conosco testemunha da sua ressurreição.
23 Be lɛ ba tɩɛr 'yɔ̃ɔ nɩbɛ ayi. Josefʊ ban bʊɔlɔ Basabasɩ na ba lɛ bʊɔlɔ wʊ Jusɩtusɩ nɩ Matɩyasɩ.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 Na ba pãa sʊɔrɔ Nãaŋmɩn 'yɛrɛ, “Sɩ Soro, fʊ̃ʊ lɛ bɔ̃ɔ nɩrɛ jaa pʊtɩɛr, wiil sɩ a nɩbɛ ayi banyãna ãsʊɔ fʊn na ir.
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, conhecedor dos corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido,
25 Ka wʊn de a nɩtʊ̃nsɩ tʊ̃mɔ̃ jie a Judas na bar, tɩ chen a jie wʊn pʊɔ.”
25 Para que tome parte neste ministério e apostolado, de que Judas se desviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 A ba pãa gba gbãm ka a gbãbie tɩ ir Matɩyasɩ a wʊ pʊɔ a nɩtʊ̃nsɩ pie nɩ bʊ̃'yen pɔ.
26 E, lançando-lhes sortes, caiu a sorte sobre Matias. E por voto comum foi contado com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.