Apocalipse 10

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 N lɛ nyɛn a malaka kpɛ̃ɔ ãsʊɔ na yi a saaju suro waara. Wʊ vaar naa julõjuur ka a sagõgoraa dɔɔl a jum. A nie kaara fɩka mɔ̃tɔ̃ɔ, ka a gbɛɛ mɩ kaara fɩka bũu lɩraa.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo;
2 Wʊ tara na gãn bile na yuo a wʊ nũu pɔ, na wʊ de a nũsʊ̃ɔ gbɛr 'lɔr a man pɔ tɩ a gʊbaa gbɛr dɔɔl a gogoro ju,
2 E tinha na sua mão um livrinho aberto. E pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;
3 tɩ na wʊ pãa tãn kpɛ̃ɔ jaa fɩka jukpɛ̃ɛ na uor. Wʊn wa tãn a lɛ ka a kɔkɔɛ ɩ ayopõi mɩ tãn satanaa kaar.
3 E clamou com grande voz, como quando ruge um leão; e, havendo clamado, os sete trovões emitiram as suas vozes.
4 An wa tãn a gbɛɛ ayopõi a lɛ, ka n ta bʊɔrɔ ɩka n sɛb tɩchɛ n wõn kɔkɔr na yi a saaju 'yɛr, “A tãnfʊ ayopõi ala na 'yɛr sɔɔl bar, ta sɛb bin ɛ.”
4 E, quando os sete trovões acabaram de emitir as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e nào o escrevas.
5 Be lɛ a malaka 'lɔ ɩn nyɛ na 'lɔr a nũsʊ̃ɔ gbɛr a man pɔ tɩ dɔɔl a a gʊba gbɛr a gogoro ju, jɛɛn a nũsʊ̃ɔ a saaju.
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu,
6 Wʊ pɔn naa a Nãaŋmɩn nyã na be be jaa kpo kpo, 'lɔ lɛ mɛ a saaju, nɩ a tẽe, nɩ a man, nɩ bomo a jaa na be a ba pɔ, “A kʊ̃ lɛ kor go ɛ!
6 E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Tɩchɛ a bɩbir 'lɔ a malakasɩ ayopõi sʊɔ na wa pɛɛl a wʊ ɩɩl, a Nãaŋmɩn yelsɔɔlaa na pãa maal baar nɩtãa a lɛ wʊn man kʊ a wʊ gbãgbaar 'yɛ'yɛrbɛ.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Be lɛ a kɔkɔr 'lɔ ɩn dɔ̃ɔ wõ a saaju lɛ 'yɛr kʊ ma go, “Chen tɩ de a gãn bile 'lɔ na yuo a malaka 'lɔ na ara a man pɔ naa gogoro ju nũu pɔ.”
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ka n chen a malaka sɛ̃ tɩ sʊɔr wʊ ɩka wʊ kʊ ma a gãn bile. Ka wʊ 'yɛr, “De 'wɔb, wʊn mire naa a fʊ pʊɔ pɔ tɩ nʊ̃mɔ̃ a fʊ nɛɛ pɔ sɩkãa kaar.”
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 N den a gãn bile a malaka nũu pɔ 'wɔb. Ka wʊ nʊ̃mɔ̃ a n nɛɛ pɔ a sɩkãa kaar, tɩchɛ ɩn wa vɔl baar, ka wʊ mire a pʊɔ pɔ.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo, e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 A ba lɛ 'yɛr kʊ ma go, “'Yɛr 'yɛr kʊ a nɩbʊrɔ, nɩ paalsɩ, nɩ 'yɛrbʊrsɩ nɩ a nãmɩne.”
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.