2 Tessalonicenses 3

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 N yɛɛr, a baarfʊ nɩ nyã, yɩ sʊɔrɔ Nãaŋmɩn kʊrɔ sɩ, ka a sɩ Soro 'yɛrbie tʊ̃ɔ yaar fɔɔ tɩ nyɛ 'yɔ̃ɔfʊ jie jaa nɩtãa lɛ an be a yɩ pɔ.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Na yɩ sʊɔrɔ Nãaŋmɩn ka sɩ na tʊ̃ɔ nyɛ faafʊ yin a putudẽme nɩ a sɩdɛbɛ dẽme nuur pɔ, bojũu nɩrɛ jaa baa tara a sɔɔfʊ ɛ.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Tɩchɛ a sɩ Soro ɩn yelmãɛ sʊɔ, wʊn 'yɔ̃ɔ yɩn ãkpɛ̃ɔ tɩ gu yɩ a dɛɛr sʊɔ nuur pɔ.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Sɩ tara na sɔɔfʊ a sɩ Soro yuor 'yɔ̃ɔ a yɩ pɔ ɩka, yɩ tʊ̃nɔ̃ na, na yɩn chɛnɛ tʊ̃nɔ̃ a ala sɩn 'yɔ̃ɔ yɩ.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 A sɩ Soro wʊ vɛ̃ a yɩ bɔ̃ɔ ɩka Nãaŋmɩn nʊ̃ yɩ naa nɩ lɛ a Kɩrɩsɩto na tara nɩ yɩ a kãnyir.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 A sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto yuor pɔ, sɩ kpãana yɩ naa n yɛɛr ɩka yɩ tɔɔ yɩ mãɛ yin a bala na ɩ koro dẽme pɔ, nɩ ban ba turo a lɛ sɩn wiil yɩ ɩka yɩ turo ɛ.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Yɩn mãɛ bɔ̃ɔn naa ɩka a sɛɛ naa ɩka yɩ tɔɔrɔ sɩ, saa dɔ̃ɔ yʊɔrɔ pɔrɔ a sɔ̃ɔ 'lɔ sɩn be a yɩ sɛ̃ ɛ,
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 bɩɩ saa dɔ̃ɔ di nɩrɛ jaa bʊ̃diir tɩ na saa yab ɛ. Sɩ ma tʊ̃n tʊ̃kpãɛn tãsɔɔ nɩ mɔ̃tɔ̃ɔ, ka sɩ ta tuo a yɩ ãsʊɔ jaa tuor ɛ.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 A nyã ba wiil ɩka saa tara sɔr na ɩ a lɛ ɛ, tɩchɛ kaa ɩ wiilfʊ kʊ yɩ ka yɩ tɔɔrɔ.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Sɩ gba na dɔ̃ɔ be a yɩ sɛ̃, sɩ kpãkpãan yɩ naa a yele nyãna ɩka, nɩrɛ jaa ba wa tʊ̃nɔ̃ ɛ, wʊ taa dire ɛ.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Sɩ wõn ban 'yɛr ɩka nɩbɛ bamɩne ben a yɩ pɔ tara koro na ba yʊɔrɔ pɔrɔ, na baa tara tʊ̃mɔ̃ jaa ɛ, tɩ ma kpɩɛrɛ a ba taaba yelsɩ pɔ.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 A nɩbɛ banyãna taa ba, sɩ 'yɛrɛ na kʊrɔ yɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto yuor pɔ ɩka, ba tʊ̃ a ba tʊ̃mɔ̃ jaa jomm na ba nyɛ a ba mãɛ bonsɩ.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 N yɛɛr, yɩn 'lɔ yɩ taa wa bal nɩ tʊ̃mɔ̃ 'lɔ na tor pɔ ɛ.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ala ɩ nɩrɛ ba wa sɔɔ de a lɛ sɩn 'yɛr a gãn nyã pɔ ɛ, yɩ bɔ̃ɔnɔ̃ a wʊ yele sʊ̃ na yɩ taa tara nɩ wʊ nɛbʊ̃'yen ɛ, ka vã kpɛ wʊ.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Yɩ ta de wʊ ka wʊ ɩ dɔ̃sʊɔ ɛ, tɩchɛ yɩ kpãa wʊ wʊn ɩ a yɩ wʊn ɩ a yɛbɛ jũu.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Pʊ̃pãanyã, a sɩ Soro na ɩ nyã'maar sʊɔ wʊ kʊ yɩ nyã'maar sɔ̃ɔ jaa, a sɔɩ a jaa pɔ. A sɩ Soro wʊ be a yɩ jaa sɛ̃.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Maa Pɔɔl lɛ sɛb a puorfʊ nyã nɩ a maa mãɛ nũu. A jãnɛ naa nyã ɩn ma 'yɔ̃ɔ gãn jaa pɔ ɩn ma sɛb.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 A sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto wãɛfʊ a be a yɩ jaa sɛ̃.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.