2 Coríntios 2

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 N tɩɛr ɩka n kʊ̃ lɛ tʊ̃ɔ wa piir yɩ kaa, ka a ɩ tuo kʊ yɩ ɛ.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Bojũu maa sɔ̃ɔ a yɩ pʊɔ an lɛ na maal ka n pʊɔ pɛl, ka a yɩn tɛɛ ba lɛ ɛ?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Ala lɛ so ka n dɔ̃ɔ sɛb a lɛ ɩka maa wa tɩ, n pʊɔ taa sɔ̃ɔn a bala na maal ma ka nʊ̃ɔ kpɛ ma ɛ. N bar tɩɛr ɩka yɩ jaa na lɔ̃ɔn man chɩlɛ.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Bojũu n sɛb a anyã kʊ yɩ nɩ pʊsɔ̃ɔ nɩ hʊ̃ʊnfʊ nɩ a n nyãa nɩ nɩbikʊ̃ɔ yɔɔ ɩka n taa sɔ̃ɔ a yɩ pʊɔ ɛ, tɩchɛ ka n vɛ̃ ka yɩ bɔ̃ɔ ɩka n nʊ̃ yɩn yɔɔ jaa.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Ala ɩ nɩrɛ maal ka a chɛ, a ba ɩ maa tɛɛ pʊɔ lɛ wʊ sɔ̃ɔ ɛ, yɩ jaa pʊɔ mɩ sɔ̃ɔ naa ka a lɛ na tu lɛ ɩka n taa vɛ̃ ka a ɩ tuo 'yɔ̃ɔ jaa kʊ wʊ ɛ.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 A toor tɔɔfʊ 'lɔ wʊn nyɛ yi a yɩ yɔɔ jaa jie sɛɛ wʊ naa.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Pʊ̃pãanyã 'lɔ, a sɛɛ naa ɩka yɩ vɛ̃ kʊ wʊ, na yɩ lɛ 'maal wʊ ka a wʊ pʊsɔ̃ɔ taa chen niem ɛ.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 A lɛ jũu n sʊɔrɔ yɩ naa ɩka yɩ de wʊ na yɩ wiil a yɩ nʊ̃fʊ kʊ wʊ.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 A lɛ jũu ɩn sɛb kʊ yɩ lɛ ɩka n kaa, yɩn sɔɔn tu a nɛɛ a yele a jaa pɔ bɩɩ.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Ala ɩ yɩ wa vɛ̃n kʊ nɩrɛ, n mɩ vɛ̃n kʊ a nɩnyɩnɛ. A ala ɩn vɛ̃ kʊ a nɩnyɩnɛ, ala ɩ amɩne chɛn ka n na vɛ̃ bar, n vɛ̃n kʊ a nɩnyɩnɛ, a Yesu Kɩrɩsɩto niem a yɩ 'yɔ̃ɔ.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 Lɛ an na ɩ ka a Satan taa ŋmɩɩn sɩ 'mataa ɛ, bojũu sɩ bɔ̃ɔn a wʊ guorfʊsɩ.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Pʊ̃pãanyã, a lɛ ɩn chen a Toroyas tɩ mʊɔlɔ a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɛr nʊ̃ɔ, n nyɛn lɛ a sɩ Soro na yuo sɔr kʊ ma,
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 n ba chɛnɛ tara ãgãn 'maar sɛrɛ ɛ, bojũu n ba nyɛ a n yɛbɛ Titusɩ a be ɛ. Lɛ lɛ n puor ba tɩ po chen a Masedonɩya.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Tɩchɛ Nãaŋmɩn son puorfʊ wʊn ma tɔɔ sɩ 'yɔ̃ɔ tʊ̃ɔfʊ pɔ yi a Yesu Kɩrɩsɩto pɔ, tu a sɩ 'yɔ̃ɔ ka a yɛ̃ nyũunʊ̃ɔ yaar de a jie wʊ jaa.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Bojũu sɩn lɛ ɩ a Nãaŋmɩn nyũunʊ̃ɔ a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ kʊ a bala na nyɛ faafʊ, nɩ a bala na wɛrɛ.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Ɩ̃sʊɔ nyuro na kũu nyũu, ka a ãsʊɔ mɩ nyuro nyɛvʊr nyũu. Tɩ an lɛ na tʊ̃ɔ a tʊ̃mɔ̃ nyã tʊ̃?
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Sɩn ba kaara bamɩne kaar ɛ, saa maal a Nãaŋmɩn 'yɛr tɔ̃nɔ̃ bon ɛ. A Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ, sɩ 'yɛrɛ naa a Nãaŋmɩn yelmãɛ an ɩ 'lɔ lɛ tʊ̃ sɩ.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.