1 Timóteo 6

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bala jaa na be a gbãgbaar tʊ̃mɔ̃ pɔ, ba 'yɔ̃ɔnɔ̃ a bala na tʊ̃ɔ ba, ka nɩrɛ kʊ̃ tʊ̃ɔ 'yɛr a Nãaŋmɩn yuor 'yɛrdɛɛr ɛ, nɩ a sɩ wiilfʊ ɛ.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 A gbãgbaar bala na tara a nɩbɛrɛ a ba ɩ Yesu turbo, ba ta vɛ̃ ba 'yɔ̃ɔfʊ ɛ, ban 'mataa puoro jũu ɛ, ba ir nyãa 'yɔ̃ɔ tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ ba, bojũu ba puoro naa ka ba nʊ̃ ba. Wile a anyãna na fʊ kpãkpãana ba.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ala ɩ nɩrɛ wiil wiil yor na ba tu a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto wiilfʊ ɛ, nɩ lɛ a Nãaŋmɩn 'yɛrbie na 'yɛr ɛ,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 a nɩbɛ nyã wile na wʊ mãɛ, na waa bɔ̃ɔ bon jaa ɛ. Wʊ ma chɩrɛ na nɩ a 'yɛrbie, bojũu a nyɛntãan fɩka a wʊ tɩɛr sɔ̃ɔ naa. A lɛ vɛ̃ naa ka wʊ tara nyuur na wʊ ma jɛɛrɛ, na wʊ ma tʊrɔ a wʊ taaba, na wʊ ma tara tɩɛr dɛɛr nɩ a wʊ taaba.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Na ba pãa ma chɩrɛ taa nɩ tɩɛr sɔ̃ɔnsɩ. Baa bɔ̃ɔ a yelmãɛ ɛ, na ba tɩɛr ɩka a Nãaŋmɩn puorfʊ ɩn lefʊ yele lɛ.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Tɩchɛ Nãaŋmɩn sɔr tufʊ ɩn lefʊ bon, ala ɩ a ala fʊn tara sɛɛn fʊ naa.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Bojũu saa waan bon jaa a wɛr nyã pɔ ɛ, na sɩ kʊ̃ lɛ de bon jaa yin a wɛr pɔ ɛ.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 A lɛ jũu, ala ɩ sɩ tara na bʊ̃diir nɩ bʊ̃sursɩ, sɩ vɛ̃ ka a sɛɛn sɩ.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 A bala na bʊɔrɔ ɩka ba ɩ tara dẽme, ma lon bɛɛr kaa chɛbaa pɔ, ka jɔl tɩɛr nɩ vɔldɛbɛ ma tɔɔ a nɩbɛ chiine sɔ̃ɔfʊ nɩ a wɛfʊ jie.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Bojũu libie nʊ̃fʊ ɩ naa yelbier jaa bʊrɔ nyɩɩr, ka a bamɩne na bʊɔrɔ ɩka ba le, ba tɔɔn jãan a yelmãɛ, na ba kpɛ wõm pɔ.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Tɩchɛ a fʊ̃ʊ 'lɔ na ɩ Nãaŋmɩn nɩrɛ, tɔɔ yi a anyãna a jaa pɔ, na fʊ turo yeltorsɩ, na fʊ ɩ Nãaŋmɩn nɩrɛ, tara sɔɔfʊ na fʊ tara nʊ̃fʊ, na fʊ tara kãnyir, na fʊ ɩ nɩ hɛ lɛ lɛ lɛ.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Jɛb a sɔɔfʊ jɛɛr na fʊ nyɔɔ a nyɛvʊr na ba tara baarfʊ taa lɛɛ. 'Lɔ pɔ lɛ a Nãaŋmɩn bʊɔl fʊ a daar 'lɔ̃nɔ̃ fʊn chiir a fʊ pʊɔ a nɩyɔɔ niem.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 N kpãkpãana fʊ naa a Nãaŋmɩn nyã na kʊrɔ a bonsɩ a jaa nyɛvʊr niem, nɩ a Yesu Kɩrɩsɩto na 'yɛr a wʊ yelmãɛ na wʊ chiir a wʊ pʊɔ a nãa Pontius Pilate niem,
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 n kpãkpãana fʊ naa ɩka fʊ bɔ̃ɔ tara a Nãaŋmɩn nɛbinsɩ ka a ta tara dɛɛr, bɩɩ 'mabfʊ ɛ, tɩ tãn a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto waa daar.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 'Lɔ lɛ a Nãaŋmɩn na waan a sɔ̃ɔ 'lɔ wʊn 'yɔ̃ɔ. Nãaŋmɩn tɛɛ lɛ sɛɛn dãnfʊ nɩ a kpɛ̃ɔ, na wʊ ɩ a nãmɩne ba jaa Nãa, nɩ a sorbo ba jaa Soro.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 'Lɔ tɛɛ lɛ be be ba kpire ɛ, na wʊ be chãa 'lɔ pɔ nɩrɛ na kʊ̃ tʊ̃ɔ gbʊr ɛ, a 'lɔ nɩrɛ na ba nyɛrɛ ɛ, bɩɩ na tʊ̃ɔ nyɛ wʊ ɛ. 'Lɔ lɛ a 'yɔ̃ɔfʊ nɩ a kpɛ̃ɔ sɛɛn sɔ̃ɔ jaa. A ɩ a lɛ.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 A bala na ɩ a taraa dẽme a pʊ̃pãanyã, kpãa ba ɩka ba ta wile ba mãɛ bɩɩ de a ba tɩɛr 'yɔ̃ɔ a bʊ̃tarsɩ ala pɔ ɛ, tɩchɛ ba dɩɛl Nãaŋmɩn nyã na kʊ sɩ a bʊ̃bʊrɔ bʊrɔsɩ a jaa a sɩ de chɩlɛ nɩ.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Kpãa ba a ba tʊ̃nɔ̃ vɩla na ba nʊ̃ɔ a vɩla tʊ̃mɔ̃ pɔ, na ba ɩ yɛ̃bɔ̃ɔnbɔ põnõ a ba bonsɩ.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 A lɛ ban bine na nãbonsɩ guro nɩ a nɩdaar, ka ba na nyɛ a nyɛvʊr 'lɔ na ɩ a yelmãɛ nyɛvʊr.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 A fʊ̃ʊ Timoti, gu a ala ban de 'yɔ̃ɔ a fʊ nũu pɔ, na fʊ bar a 'yɛrvor nɩ a nɛchɩrɛ ala na ba tara par ɛ, ban bʊɔlɔ a bɔ̃ɔfʊ,
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 bamɩne na kpãkpãana nɩ a yelsɩ anyãna, ba bar a sɔɔfʊ sɔr. Nãaŋmɩn wãɛfʊ wʊ be a fʊ sɛ̃.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.