1 Timóteo 6
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARIB
1 Bala jaa na be a gbãgbaar tʊ̃mɔ̃ pɔ, ba 'yɔ̃ɔnɔ̃ a bala na tʊ̃ɔ ba, ka nɩrɛ kʊ̃ tʊ̃ɔ 'yɛr a Nãaŋmɩn yuor 'yɛrdɛɛr ɛ, nɩ a sɩ wiilfʊ ɛ.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 A gbãgbaar bala na tara a nɩbɛrɛ a ba ɩ Yesu turbo, ba ta vɛ̃ ba 'yɔ̃ɔfʊ ɛ, ban 'mataa puoro jũu ɛ, ba ir nyãa 'yɔ̃ɔ tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ ba, bojũu ba puoro naa ka ba nʊ̃ ba. Wile a anyãna na fʊ kpãkpãana ba.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Ala ɩ nɩrɛ wiil wiil yor na ba tu a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto wiilfʊ ɛ, nɩ lɛ a Nãaŋmɩn 'yɛrbie na 'yɛr ɛ,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 a nɩbɛ nyã wile na wʊ mãɛ, na waa bɔ̃ɔ bon jaa ɛ. Wʊ ma chɩrɛ na nɩ a 'yɛrbie, bojũu a nyɛntãan fɩka a wʊ tɩɛr sɔ̃ɔ naa. A lɛ vɛ̃ naa ka wʊ tara nyuur na wʊ ma jɛɛrɛ, na wʊ ma tʊrɔ a wʊ taaba, na wʊ ma tara tɩɛr dɛɛr nɩ a wʊ taaba.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Na ba pãa ma chɩrɛ taa nɩ tɩɛr sɔ̃ɔnsɩ. Baa bɔ̃ɔ a yelmãɛ ɛ, na ba tɩɛr ɩka a Nãaŋmɩn puorfʊ ɩn lefʊ yele lɛ.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Tɩchɛ Nãaŋmɩn sɔr tufʊ ɩn lefʊ bon, ala ɩ a ala fʊn tara sɛɛn fʊ naa.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Bojũu saa waan bon jaa a wɛr nyã pɔ ɛ, na sɩ kʊ̃ lɛ de bon jaa yin a wɛr pɔ ɛ.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 A lɛ jũu, ala ɩ sɩ tara na bʊ̃diir nɩ bʊ̃sursɩ, sɩ vɛ̃ ka a sɛɛn sɩ.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 A bala na bʊɔrɔ ɩka ba ɩ tara dẽme, ma lon bɛɛr kaa chɛbaa pɔ, ka jɔl tɩɛr nɩ vɔldɛbɛ ma tɔɔ a nɩbɛ chiine sɔ̃ɔfʊ nɩ a wɛfʊ jie.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Bojũu libie nʊ̃fʊ ɩ naa yelbier jaa bʊrɔ nyɩɩr, ka a bamɩne na bʊɔrɔ ɩka ba le, ba tɔɔn jãan a yelmãɛ, na ba kpɛ wõm pɔ.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Tɩchɛ a fʊ̃ʊ 'lɔ na ɩ Nãaŋmɩn nɩrɛ, tɔɔ yi a anyãna a jaa pɔ, na fʊ turo yeltorsɩ, na fʊ ɩ Nãaŋmɩn nɩrɛ, tara sɔɔfʊ na fʊ tara nʊ̃fʊ, na fʊ tara kãnyir, na fʊ ɩ nɩ hɛ lɛ lɛ lɛ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Jɛb a sɔɔfʊ jɛɛr na fʊ nyɔɔ a nyɛvʊr na ba tara baarfʊ taa lɛɛ. 'Lɔ pɔ lɛ a Nãaŋmɩn bʊɔl fʊ a daar 'lɔ̃nɔ̃ fʊn chiir a fʊ pʊɔ a nɩyɔɔ niem.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 N kpãkpãana fʊ naa a Nãaŋmɩn nyã na kʊrɔ a bonsɩ a jaa nyɛvʊr niem, nɩ a Yesu Kɩrɩsɩto na 'yɛr a wʊ yelmãɛ na wʊ chiir a wʊ pʊɔ a nãa Pontius Pilate niem,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 n kpãkpãana fʊ naa ɩka fʊ bɔ̃ɔ tara a Nãaŋmɩn nɛbinsɩ ka a ta tara dɛɛr, bɩɩ 'mabfʊ ɛ, tɩ tãn a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto waa daar.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 'Lɔ lɛ a Nãaŋmɩn na waan a sɔ̃ɔ 'lɔ wʊn 'yɔ̃ɔ. Nãaŋmɩn tɛɛ lɛ sɛɛn dãnfʊ nɩ a kpɛ̃ɔ, na wʊ ɩ a nãmɩne ba jaa Nãa, nɩ a sorbo ba jaa Soro.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 'Lɔ tɛɛ lɛ be be ba kpire ɛ, na wʊ be chãa 'lɔ pɔ nɩrɛ na kʊ̃ tʊ̃ɔ gbʊr ɛ, a 'lɔ nɩrɛ na ba nyɛrɛ ɛ, bɩɩ na tʊ̃ɔ nyɛ wʊ ɛ. 'Lɔ lɛ a 'yɔ̃ɔfʊ nɩ a kpɛ̃ɔ sɛɛn sɔ̃ɔ jaa. A ɩ a lɛ.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 A bala na ɩ a taraa dẽme a pʊ̃pãanyã, kpãa ba ɩka ba ta wile ba mãɛ bɩɩ de a ba tɩɛr 'yɔ̃ɔ a bʊ̃tarsɩ ala pɔ ɛ, tɩchɛ ba dɩɛl Nãaŋmɩn nyã na kʊ sɩ a bʊ̃bʊrɔ bʊrɔsɩ a jaa a sɩ de chɩlɛ nɩ.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Kpãa ba a ba tʊ̃nɔ̃ vɩla na ba nʊ̃ɔ a vɩla tʊ̃mɔ̃ pɔ, na ba ɩ yɛ̃bɔ̃ɔnbɔ põnõ a ba bonsɩ.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 A lɛ ban bine na nãbonsɩ guro nɩ a nɩdaar, ka ba na nyɛ a nyɛvʊr 'lɔ na ɩ a yelmãɛ nyɛvʊr.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 A fʊ̃ʊ Timoti, gu a ala ban de 'yɔ̃ɔ a fʊ nũu pɔ, na fʊ bar a 'yɛrvor nɩ a nɛchɩrɛ ala na ba tara par ɛ, ban bʊɔlɔ a bɔ̃ɔfʊ,
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 bamɩne na kpãkpãana nɩ a yelsɩ anyãna, ba bar a sɔɔfʊ sɔr. Nãaŋmɩn wãɛfʊ wʊ be a fʊ sɛ̃.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.