1 João 3

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nyɛ lɛ a sɩ Sãa na nʊ̃ sɩ jã. Wʊ sɔɔn bʊɔlɔ sɩ a Nãaŋmɩn bibiir, ka sɩ mɩ sɩr ɩ! A lɛ jũu, a wɛr nɩbɛ ba bɔ̃ɔ wʊ ɛ, ala lɛ so ban ba bɔ̃ɔ sɩ ɛ.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 N barmɩne, pʊ̃pãanyã, sɩ ɩ naa Nãaŋmɩn bibiir, saa bɔ̃ɔ lɛ sɩn na be daar kɔ̃ɔ ɛ, tɩchɛ sɩ bɔ̃ɔn naa ɩka, a Yesu wa lɩɛb wa a wɛr nyã pɔ, sɩn nyɛ naa a lɛ wʊn na be, na sɩ kaara a wʊ kaar.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Yɩ ãsʊɔ jaa na tara a tɩɛrtɔ nyãna a Yesu 'yɔ̃ɔ, wʊ ir wʊ mãɛ yin dɛɛr pɔ, nɩtãa lɛ a Yesu na ɩ chɛchɛ.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Nɩrɛ 'lɔ jaa na chɛnɛ ɩrɛ yeldɛɛr, a nɩnyɩnɛ sɔ̃ɔnɔ̃ naa a Nãaŋmɩn nɛbinsɩ ala wʊn bin, bojũu waa tara Nãaŋmɩn nɩ nɛbʊ̃'yen ɛ.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Tɩchɛ yɩ bɔ̃ɔn ɩka Yesu ba maal dɛɛr ɛ, a lɛ ka wʊ wa ɩka wʊ wa de a sɩ dɛbɛ bar.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 A lɛ nɩrɛ 'lɔ jaa na tara Yesu nɩ nɛbʊ̃'yen, wʊ maa lɛ chɛnɛ ɩrɛ yeldɛɛr go ɛ, tɩchɛ a nɩnyɩnɛ wa chɛnɛ ɩrɛ yeldɛɛr, waa bɔ̃ɔ a Yesu nɩ a nɩnyɩnɛ wʊn ɩ ɛ.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 N bibiir yɩ bɔ̃ɔnɔ̃ sʊ̃, ka nɩrɛ jaa taa bɛlɛ yɩ ɛ. Nɩrɛ 'lɔ na maala a lɛ na tor, wʊ ɩ naa nɩtor nɩtãa lɛ Yesu na ɩ nɩtor.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Nɩrɛ 'lɔ jaa na chɛnɛ ɩrɛ yeldɛɛr yi naa a tɩɩ sɛ̃, bojũu 'lɔ lɛ ɩrɛ yeldɛbɛ yi a wɛr pielfʊ. Ala lɛ so ka Yesu na ɩ Nãaŋmɩn Bie wa ɩka wʊ wa sɔ̃ɔ a tɩɩ tʊ̃mɔ̃.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Nɩrɛ 'lɔ jaa na wa ɩ Nãaŋmɩn bie, maa lɛ sɛɛ ɩka wʊ lɛ ɩrɛ yeldɛbɛ go ɛ, bojũu Nãaŋmɩn befʊ be naa a wʊ yɔ̃ɔ. Wʊ kʊ̃ lɛ chɛnɛ ɩrɛ yeldɛbɛ go ɛ, bojũu wʊ ɩn Nãaŋmɩn bie.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Nɩtɔ̃ lɛ sɩ de bɔ̃ɔn a Nãaŋmɩn bibiir nɩ a Tɩɩ bibiir. Nɩrɛ 'lɔ jaa na ba wa turo a Nãaŋmɩn nɛɛ 'lɔ wʊn bin bɩɩ na waa lɛ nʊ̃ a wʊ yɛɛr, waa ɩ Nãaŋmɩn bie ɛ.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 An yi a daar 'lɔ jaa yɩn piel sɔɔ Yesu, yɩ wõ naa a Nãaŋmɩn 'yɛr bie na 'yɛr ɩka sɩ nʊ̃ taa.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Yɩ ta ɩ a sɩ kaara a Kain kaar ɛ, wʊ tara na a dɛɛr sʊɔ tɩɛr na wʊ kʊ a wʊ yɛbile. Bo lɛ so wʊn kʊ a yɛbile? Bojũu a Kain tʊ̃mɔ̃ ɩn dɛɛr, tɩchɛ ka a wʊ yɛbile tʊ̃mɔ̃ tor.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 N yɛɛr, yɩ ta vɛ̃ ka a fɛr yɩ ala ɩ a nɩbɛ na be a wɛr pɔ wa 'laar yɩ naa ɛ.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Sɩ bɔ̃ɔn nara ɩka sɩ nʊ̃ naa a sɩ taaba. A wiil ɩka sɩ yin kũu pɔ, tɩ kpɛ nyɛvʊr na ba tara baarfʊ pɔ. Nɩrɛ 'lɔ na ba nʊ̃ a wʊ yɛbɛ ɛ, wʊ chɛnɛ na be kũu pɔ.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Nɩrɛ 'lɔ jaa na 'laar a wʊ yɛɛr ɩn nɩkʊrɔ a wʊ nyãa pɔ, ka yɩ mɩ bɔ̃ɔn ɩka nɩkʊrɔ ba tara nyɛvʊr na ba tara baarfʊ ɛ.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Sɩ bɔ̃ɔn lɛ a nʊ̃fʊ na be, bojũu Yesu sɔɔn kpi kʊ sɩ, ka a mɩ sɛɛ ɩka, sɩ mɩ sɔɔ kpi kʊ a sɩ yɛɛr.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ala ɩ a yɩ ãsʊɔ tara naa ka a sɛɛn wʊ, tɩ nyɛ a wʊ taa yɛɛr an wõnõ ka wʊ lɩɛb puor yɔ̃ɔ ba, a Nãaŋmɩn nʊ̃fʊ kʊ̃ tʊ̃ɔ be a wʊ sʊɔ 'yɔ̃ɔ ɛ.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 N bibiir, yɩ ta vɛ̃ ka sɩ nʊ̃fʊ ɩ 'yɛrbie nɩ jãlbir 'yɛrbie ɛ, tɩchɛ yɩ ɩ ka sɩ sʊ̃nɔ̃ taa nɩtãa lɛ a Nãaŋmɩn na nʊ̃ sɩ sɩrɛ jaa.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 A sɩ befʊ pɔ lɛ sɩn bɔ̃ɔ ɩka sɩ be naa a yelmãɛ pɔ sɔ̃ɔ 'lɔ jaa sɩn wa ara a Nãaŋmɩn niem sʊɔrɔ wʊ, sɩ kʊ̃ lɛ joro dãbãɛ ɛ,
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 ala gba ɩ a sɩ tɩɛr 'yɛr ɩka sɩ maal dɛɛr. Bojũu Nãaŋmɩn bɔ̃ɔn yele jaa a sɩ nyãn pɔ, na wʊ bɔ̃ɔ yele jaa sɩn ɩrɛ.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 N barmɩne, ala ɩ sɩ bɔ̃ɔn naa a sɩ tɩɛr pɔ, ɩka sɩ maa chɛnɛ maala dɛɛr ɛ, sɩn wa sʊɔrɔ Nãaŋmɩn, sɩ kʊ̃ joro dãbãɛ ɛ,
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 sɩn nyɛn bon jaa sɩn sʊɔr yi a wʊ sɛ̃, bojũu sɩ turo naa a wʊ nɛɛ na sɩ ɩrɛ a lɛ na pɛlɛ a wʊ pʊɔ.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Nãaŋmɩn nɛɛ wʊn bin nɩ nyã, ɩka sɩ sɔɔ a wʊ Bie Yesu Kɩrɩsɩto yuor na sɩ nʊ̃ a sɩ taaba, nɩtãa a lɛ wʊn 'yɛr sɩ.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Bala jaa na turo a Nãaŋmɩn nɛɛ wʊn bin, ba ben a wʊ 'yɔ̃ɔ, ka wʊ mɩ be a ba 'yɔ̃ɔ. Sɩ bɔ̃ɔn naa ɩka wʊ ben a sɩ 'yɔ̃ɔ, a Sɩɛ 'lɔ wʊn de kʊ sɩ jũu.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.