1 Coríntios 3

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 N yɛɛr, n kʊ̃ tʊ̃ɔ 'yɛrɛ nɩ yɩ fɩka nɩbɛ na tara a Nãaŋmɩn Sɩɛ ɛ, tɩchɛ n 'yɛrɛ nɩ yɩ naa fɩka a wɛr nɩbɛ na yɩ ɩ bibiir a Kɩrɩsɩto sɔr pɔ.
1 Eu, porém, irmãos, não pude falar a vocês como a pessoas espirituais, e sim como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo.
2 Bɩrkʊ̃ɔ tɛɛ lɛ n kʊ yɩ a ba ɩ saa yɩn ba ta na tʊ̃ɔ di ɛ. Sɩrɛ jaa lɛ yɩ chɛnɛ ba ta ɛ.
2 Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais.
3 Yɩ chɛnɛ na ɩrɛ fɩka nɩbɛ na ba bɔ̃ɔ Nãaŋmɩn ɛ, bojũu nyuur nɩ nɛchɩrɛ chɛnɛ na be a yɩ pɔ, yaa chɛnɛ ɩ a wɛr nɩbɛ ɛ? Na yɩ maala a lɛ ban maala ɛ?
3 Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos?
4 A yɩ ãsʊɔ na ma 'yɛr, maa turo na Pɔɔl, ka a ãsʊɔ mɩ 'yɛr ɩka, maa turo na Apolosɩ. Yaa chɛnɛ ɩrɛ fɩka nɩbɛ na ba bɔ̃ɔ Nãaŋmɩn ɛ?
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?
5 A anyãna a jaa pɔ, Pɔɔl nɩ a Apolosɩ, bo ba ɩ? Tʊ̃tʊ̃nbɔ lɛ sɩn ɩ a yɩ tu a be wa sɔɔ de ka a sɩ Soro kʊ ãsʊɔ jaa nɩ wʊ tʊ̃mɔ̃.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? São servos por meio de quem vocês creram, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Maa lɛ bʊr ka a Apolosɩ mɩ chɔr a kʊ̃ɔ, tɩchɛ Nãaŋmɩn lɛ so an nʊ̃ɔ.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus.
7 Lɛ a 'lɔ na bʊr, nɩ a 'lɔ na chɔr a kʊ̃ɔ, ba ɩ bon jaa ɛ, tɩchɛ a Nãaŋmɩn 'lɔ tɛɛ na vɛ̃ ka a bonsɩ a jaa nʊ̃ɔ.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 A nɩrɛ 'lɔ na bʊr nɩ a nɩrɛ 'lɔ na chɔr a kʊ̃ɔ ba jaa tara na tɩɛr bʊ̃'yen ka a ãsʊɔ jaa na nyɛ a lɛ wʊn tʊ̃ sãyar.
8 Ora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá a sua recompensa de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Bojũu, sɩn ɩ naa Nãaŋmɩn tʊ̃tʊ̃taaba, yɩn mɩ lɛ ɩ a Nãaŋmɩn puo, a Nãaŋmɩn yir wʊn mɩɛrɛ.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 A wãɛfʊ a Nãaŋmɩn na kʊ ma lɛ so ka n kpar a dachin par kparaa nɩtãa bɔ̃ɔ mɩɛrɛ, ka a bamɩne mɩ mɩɛrɛ dɔɔlɔ. Tɩchɛ ãsʊɔ jaa wʊ bɔ̃ɔ kaara a lɛ wʊn mɩɛrɛ dɔɔlɔ.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como sábio construtor, e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 A yele lɛ ɩka, nɩrɛ jaa kʊ̃ lɛ tʊ̃ɔ kpar a dachin par kpar yuo lɛ pʊɔ a 'lɔ na be be ɛ, 'lɔ lɛ ɩ a Yesu Kɩrɩsɩto.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Ala ɩ nɩrɛ den sɛlma, kpãna, kʊsɩr kpãɛn, daar, mʊɔr bɩɩ kakɩɛ,
12 E, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 nɩrɛ jaa na nyɛ naa a wʊ tʊ̃mɔ̃, bojũu a bɩbir 'lɔ̃nɔ̃ a jaa na gãn chãa pɔ. Bũu lɛ na vuul nɩrɛ jaa tʊ̃mɔ̃ na wʊ bɛɛr ãsʊɔ jaa tʊ̃mɔ̃ kaa.
13 a obra de cada um se tornará manifesta, pois o Dia a demonstrará. Porque será revelada pelo fogo, e o fogo provará qual é a obra de cada um.
14 Ala ɩ a lɛ wʊn mɛ dɔɔl ba sɔ̃ɔ ɛ, wʊn nyɛn a wʊ sãyar.
14 Se aquilo que alguém edificou sobre o fundamento permanecer, esse receberá recompensa.
15 Ala ɩ a wa di naa a nɩnyɩnɛ kʊ̃ nyɛ bon jaa ɛ, wʊn nyɛn faafʊ, tɩchɛ wʊn kaara naa fɩka nɩrɛ bũu na vuul.
15 Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.
16 Yaa bɔ̃ɔ ɩka yɩn mãɛ lɛ a Nãaŋmɩn puorfʊ yir ka a wʊ Sɩɛ kpɩɛrɛ a yɩ 'yɔ̃ɔ ɛ?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Ala ɩ ãsʊɔ jaa wa sɔ̃ɔ naa a Nãaŋmɩn puorfʊ yir nyã, Nãaŋmɩn na sɔ̃ɔ naa a nɩnyɩnɛ, bojũu a Nãaŋmɩn puorfʊ yir ɩn chɛchɛ. Yɩn mãɛ lɛ a puorfʊ yir nyã.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá. Porque o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Yɩ ta bɛlɛ a yɩ mãɛ ɛ. Ala ɩ a yɩ ãsʊɔ tɩɛr naa ɩka wʊ ɩ naa yɛ̃ sʊɔ a wɛr nyã pɔ, wʊ lɩɛb ɩ “Jɔl” na wʊ pãa tʊ̃ɔ lɩɛb yɛ̃ sʊɔ.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Bojũu a wɛr nyã yɛ̃ ɩ naa jɔl yele a Nãaŋmɩn niem, nɩtãa lɛ an sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ, “Wʊ ma nyɔɔ naa a yɛ̃ sʊɔ a wʊ yɛ̃ yele pɔ.” (Job 5:13)
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.”
20 A lɛ sɛb go, “A Soro bɔ̃ɔ naa a yɛ̃ dẽme tɩɛr ka a ɩ pɔrɔ.” (Yiel Gãn 94:11)
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e sabe que são pensamentos vãos.”
21 A lɛ jũu, nɩrɛ wʊ ta lɛ 'mɔɔrɔ a wʊ mãɛ nɩ nɩrɛ yele ɛ! Yɩn lɛ so a bonsɩ a jaa,
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens. Porque tudo é de vocês:
22 ka maa Pɔɔl lɛ bɩɩ, Apolosɩ lɛ bɩɩ, Sɩfasɩ lɛ bɩɩ, a wɛr lɛ bɩɩ, nyɛvʊr lɛ bɩɩ, kũu lɛ bɩɩ, dɩna lɛ bɩɩ, ka daar kɔ̃ɔ lɛ, yɩn lɛ so a jaa.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é de vocês,
23 A Yesu Kɩrɩsɩto mɩ so yɩ, ka Nãaŋmɩn mɩ so a Yesu Kɩrɩsɩto.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.