1 Coríntios 14
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARA
1 Yɩ turo a nʊ̃fʊ sɔr, na yɩ mʊ̃ɔ nɩbir bʊɔrɔ a Nãaŋmɩn Sɩɛ kʊfʊsɩ, na yɩ kaa ir a Nãaŋmɩn 'yɛr 'yɛrfʊ kʊfʊ, 'lɔ lɛ ɩ.
1 Segui o amor e procurai, com zelo, os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 Bojũu nɩrɛ 'lɔ na bɔ̃ɔ a kɔkɔr dãgɩlaa 'yɛrfʊ nɩrɛ ba lɛ wʊ 'yɛrɛ nɩ ɛ, tɩchɛ Nãaŋmɩn lɛ wʊ ma 'yɛrɛ nɩ. Yelmãɛ nɩrɛ jaa maa bɔ̃ɔ a lɛ wʊn 'yɛrɛ ɛ, Nãaŋmɩn Sɩɛ lɛ wʊ ma de 'yɛrɛ nɩ a yelsɔɔlsɩ.
2 Pois quem fala em outra língua não fala a homens, senão a Deus, visto que ninguém o entende, e em espírito fala mistérios.
3 Tɩchɛ nɩrɛ 'lɔ jaa na 'yɛrɛ a Nãaŋmɩn 'yɛr, nɩbɛ lɛ wʊ ma 'yɛrɛ kʊrɔ ka ban kpɛ̃mɛ, na wʊ 'yɔ̃ɔ ba ãkpãɛn na wʊ 'maala ba.
3 Mas o que profetiza fala aos homens, edificando, exortando e consolando.
4 Nɩrɛ 'lɔ jaa na ma 'yɛrɛ a kɔkɔr dãgɩlaa sʊ̃nɔ̃ naa a wʊ mãɛ tɛɛ, tɩchɛ nɩrɛ 'lɔ na 'yɛrɛ Nãaŋmɩn 'yɛr mɩ sʊ̃nɔ̃ naa a Nãaŋmɩn puorbo a ba baa.
4 O que fala em outra língua a si mesmo se edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Maa bɔfʊ lɛ ɩka a yɩ jaa yɩ ma tʊ̃ɔ 'yɛrɛ a kɔkɔr dãgɩlaa nyã, tɩchɛ lɛ ɩn bʊɔrɔ yɔɔ lɛ ɩka yɩ jaa yɩ 'yɛrɛ a Nãaŋmɩn 'yɛr. 'Lɔ na 'yɛrɛ a Nãaŋmɩn 'yɛr, gar a 'lɔ na 'yɛrɛ a kɔkɔr dãgɩlaa, ala ɩ nɩrɛ ãsʊɔ ba be be na tʊ̃ɔ lɩɛb na wʊ wiil a par kʊ a Nãaŋmɩn puorbo ka a sʊ̃ʊ ba ɛ.
5 Eu quisera que vós todos falásseis em outras línguas; muito mais, porém, que profetizásseis; pois quem profetiza é superior ao que fala em outras línguas, salvo se as interpretar, para que a igreja receba edificação.
6 Pʊ̃pãanyã, n yɛɛr, ala ɩ n ben wa a yɩ sɛ̃, wa dãgɩl a kɔkɔr baa tɔ̃nɔ̃ lɛ yɩn nyɛ? Ka yelwiilaa kɔ̃ɔ ba lɛ n waan ɛ, bɩɩ bɔ̃ɔfʊ kɔ̃ɔ 'yɛr, bɩɩ Nãaŋmɩn 'yɛr, bɩɩ kpãafʊ 'yɛr kɔ̃ɔ lɛ ɛ?
6 Agora, porém, irmãos, se eu for ter convosco falando em outras línguas, em que vos aproveitarei, se vos não falar por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 De man a bʊ̃ŋmiersɩ kõn, ka wele lɛ bɩɩ kõrõjom lɛ, ŋmɩnɛ lɛ nɩrɛ na ɩrɛ wa bɔ̃ɔ a sʊkpa nyɩnɛ wʊn ŋmiere bɩɩ pɛɛlɛ ala ɩ a ba tara nɛkpɛ̃ɛ nɩ kɔkɔbile ɛ?
7 É assim que instrumentos inanimados, como a flauta ou a cítara, quando emitem sons, se não os derem bem distintos, como se reconhecerá o que se toca na flauta ou cítara?
8 Ala ɩ baa wa pɛɛl wɛraa a jɛɛr 'yɔ̃ɔ ɛ, ŋmɩnɛ lɛ nɩrɛ na ɩrɛ wa bɔ̃ɔ ɩka jɛɛr lo na ba chɔɔr chen?
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Lɛ lɛ yɩn mɩ, a yɩ jãlbir ba wa tʊ̃ɔ 'yɛrɛ a 'yɛrbie ala na tor ɛ, an lɛ na tʊ̃ɔ bɔ̃ɔ a lɛ yɩn 'yɛrɛ par? 'Yɛr vor lɛ yɩn 'yɛrɛ.
9 Assim, vós, se, com a língua, não disserdes palavra compreensível, como se entenderá o que dizeis? Porque estareis como se falásseis ao ar.
10 Baal jaa ba be be ɛ, kɔkɔ bʊrsɩ lɛ ba 'yɛrɛ ka a wɛr pɔ, tɩchɛ ãsʊɔ jaa ba be be na ba tara par ɛ.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo; nenhum deles, contudo, sem sentido.
11 Ala ɩ nɩrɛ wa 'yɛrɛ nɩ ma naa a wʊ 'yɛr ka n ba wõ naa ɛ, n ɩn sãan a wʊ sɛ̃ ka wʊ mɩ ɩ sãan a n sɛ̃.
11 Se eu, pois, ignorar a significação da voz, serei estrangeiro para aquele que fala; e ele, estrangeiro para mim.
12 Lɛ lɛ a yɩn mɩ, yɩ ben mʊ̃ɔ nɩbir bʊɔrɔ a Nãaŋmɩn Sɩɛ kʊfʊsɩ, yɩ mɔ̃ na yɩ nyɛ a kʊfʊsɩ ala na sʊ̃ʊ a Nãaŋmɩn puorbo ka ba baa.
12 Assim, também vós, visto que desejais dons espirituais, procurai progredir, para a edificação da igreja.
13 A yele nyãna jũu, nɩrɛ 'lɔ na ma tʊ̃ɔ 'yɛr a kɔkɔr dãgɩlaa nyã wʊ sʊɔr Nãaŋmɩn a wʊ sʊ̃ʊ wʊ, a wʊ tʊ̃ɔ lɩɛb wiil a lɛ wʊn ma 'yɛr.
13 Pelo que, o que fala em outra língua deve orar para que a possa interpretar.
14 Ala ɩ n dãgɩlaa a kɔkɔr sʊɔrɔ nɩ Nãaŋmɩn, a n sɩɛ mɩ sʊɔrɔ naa tɩchɛ a n tɩɛr a wʊ ɩ pɔrɔ.
14 Porque, se eu orar em outra língua, o meu espírito ora de fato, mas a minha mente fica infrutífera.
15 N pãa ɩ ŋmɩnɛ? Maa nɩ a n sɩɛ na lɔ̃ɔn sʊɔr a Nãaŋmɩn naa lɛ 'matãan a n tɩɛr mɩ sʊɔr. Maa nɩ a n sɩɛ na 'mataa yiel a Nãaŋmɩn yiel naa mɩ lɛ 'matãan a n tɩɛr yiel.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com a mente; cantarei com o espírito, mas também cantarei com a mente.
16 Ala ɩ Nãaŋmɩn lɛ yɩ dãna nɩ a yɩ sɩɛ, ka a jɛ̃gumo mɩ wa lɔ̃ɔn yɩ na waa wõnõ a lɛ yɩn 'yɛrɛ ɛ, ŋmɩnɛ wʊn ɩrɛ wa 'yɛr ɩka, a ɩ a lɛ, yɩn dãna Nãaŋmɩn, wʊn ba bɔ̃ɔ a par a lɛ yɩn 'yɛrɛ ɛ?
16 E, se tu bendisseres apenas em espírito, como dirá o indouto o amém depois da tua ação de graças? Visto que não entende o que dizes;
17 A yɩ Nãaŋmɩn dãnfʊ na vɩɛlɛ na jaa kper, tɩchɛ a ba sʊ̃ʊ a yɩ tɔ sʊɔ 'lɔ ɛ.
17 porque tu, de fato, dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 N puor Nãaŋmɩn yãan an ɩ n ma tʊ̃ɔn 'yɛr a kɔkɔr dãgɩlaa nyã gar yɩ jaa.
18 Dou graças a Deus, porque falo em outras línguas mais do que todos vós.
19 Tɩchɛ maa wa kpɛ a Nãaŋmɩn puorbo pɔ, n ma 'yɛr 'yɛrbie anũu ban na tʊ̃ɔ bɔ̃ɔ a par gar ɩn na 'yɛr 'yɛrbie turo pie (10,000) ban kʊ̃ bɔ̃ɔ a par ɛ.
19 Contudo, prefiro falar na igreja cinco palavras com o meu entendimento, para instruir outros, a falar dez mil palavras em outra língua.
20 N yɛɛr, yɩ tɛɛ a bibitɩɛr bar. Ala ɩ yelbier maalfʊ lɛ, yɩ ɩ bipɩlɛ, tɩchɛ ka a yɩ yɛ̃ pɔ 'lɔ nʊ̃ɔ bɩ nɩbɛrɛ.
20 Irmãos, não sejais meninos no juízo; na malícia, sim, sede crianças; quanto ao juízo, sede homens amadurecidos.
21 A sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ ɩka, “Ɩn den kɔkɔr sãan naa tu a sãanba nɛɛ pɔ 'yɛr 'yɛr kʊ a nɩbɛ banyãna, tɩchɛ ba gba kʊ̃ chɛlɛ a lɛ ɩn 'yɛrɛ ɛ.” (Isaiya 28:11-12) Lɛ lɛ a Nãaŋmɩn 'yɛr.
21 Na lei está escrito: Falarei a este povo por homens de outras línguas e por lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 Ala lɛ so, a kɔkɔr dãgɩlaa 'yɛrfʊ ba ɩ jãnɛ kʊ a Yesu turbo ɛ, tɩchɛ a ɩn jãnɛ kʊ a bala na ba ɩ a Yesu turbo. A Nãaŋmɩn 'yɛr 'yɛrfʊ, a bala na ɩ a Yesu turbo mɩ lɛ so, a ba ɩ a bala na ba ɩ a Yesu turbo ɛ.
22 De sorte que as línguas constituem um sinal não para os crentes, mas para os incrédulos; mas a profecia não é para os incrédulos, e sim para os que creem.
23 Ala ɩ a pupuorbiir wa lɔ̃ɔn taa ka ba jaa dãgɩl a kɔkɔɛ, na ba 'yɛrɛ, ka a jɛ̃gumo ãsʊɔ be a yɩ pɔ bɩɩ nɩbɛ na ba ɩ a Yesu turbo ɛ, wa kpɛ nyɛ a lɛ yɩn 'yɛrɛ, ba kʊ̃ 'yɛr ɩka yɩ gele naa ɛ?
23 Se, pois, toda a igreja se reunir no mesmo lugar, e todos se puserem a falar em outras línguas, no caso de entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 Tɩchɛ ala ɩ nɩrɛ ãsʊɔ na ba ɩ a Yesu turo ɛ, bɩɩ nɩrɛ kɔ̃ɔ mɩ na ba bɔ̃ɔ a par ɛ, 'lɔ wa kpɛ nyɛ ka a ɩ yɩ jaa 'yɛrɛ naa a Nãaŋmɩn 'yɛr a wʊ wõ naa bɔ̃ɔn wʊn ɩ yelbe-ɩrɛ, a ala wʊn wõ na tɔɔr a wʊ 'yɛr ka wʊ lɩɛb a wʊ tɩɛr.
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar algum incrédulo ou indouto, é ele por todos convencido e por todos julgado;
25 Wʊn chiir a wʊ pʊɔ a ba niem tɩ lo kpa tẽe puor Nãaŋmɩn, tɩ 'yɛr ɩka yelmãɛ jaa Nãaŋmɩn ben a yɩ sɛ̃.
25 tornam-se-lhe manifestos os segredos do coração, e, assim, prostrando-se com a face em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vós.
26 N pãa lɛ 'yɛr bo, n yɛɛr? Yɩn ma wa lɔ̃ɔ taa, ãsʊɔ jaa ma tara naa yiel na yiel, ka a ãsʊɔ mɩ tara kpãafʊ 'yɛrbir na 'yɛr, ka a ãsʊɔ mɩ tara yelwiilaa na yi Nãaŋmɩn sɛ̃ na wʊn 'yɛr, ka a ãsʊɔ tara a kɔkɔr dãgɩlaa na 'yɛr ka ãsʊɔ mɩ tʊ̃ɔ lɩɛb wiil a par. Yɩ maala a anyãna a jaa ka a sʊ̃ʊ yɩ a yɩ kpɛ̃mɛ a Nãaŋmɩn puorfʊ pɔ.
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos reunis, um tem salmo, outro, doutrina, este traz revelação, aquele, outra língua, e ainda outro, interpretação. Seja tudo feito para edificação.
27 Ala ɩ nɩrɛ na wa 'yɛrɛ naa a kɔkɔr dãgɩlaa, ba ɩ ayi bɩɩ ata, ba ta gar ata ɛ, na ba 'yɛrɛ tɩ chɛrɛ kʊrɔ taa. Ka nɩrɛ ãsʊɔ mɩ be be ma tʊ̃ɔ lɩɛb wiil a par.
27 No caso de alguém falar em outra língua, que não sejam mais do que dois ou quando muito três, e isto sucessivamente, e haja quem interprete.
28 Ala ɩ nɩrɛ ãsʊɔ ba be be na tʊ̃ɔ lɩɛb na wʊ wiil a par ɛ, a nɩnyɩnɛ wʊ ɩ jaa gbul a puorfʊ jie, tɩ bʊlɔ kʊrɔ wʊ mãɛ nɩ Nãaŋmɩn.
28 Mas, não havendo intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Nãaŋmɩn 'yɛ'yɛrbɛ ba ɩ ayi bɩɩ ata na ba 'yɛrɛ, tɩchɛ ka a bala na chɛ jʊrɔ kaara a lɛ ban 'yɛrɛ.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 Ka ala wa ɩ Nãaŋmɩn ir yele wiil a bala na jãnɛ, a 'lɔ na de nie 'yɛrɛ wʊ mɩ pɔɔ a wʊ nɛɛ.
30 Se, porém, vier revelação a outrem que esteja assentado, cale-se o primeiro.
31 Yɩn 'yɛrɛ tɩ chɛrɛ kʊrɔ taa an kpãa yɩ naa tɩ 'yɔ̃ɔ yɩ ãkpãɛn.
31 Porque todos podereis profetizar, um após outro, para todos aprenderem e serem consolados.
32 Nɩrɛ 'lɔ na 'yɛrɛ a Nãaŋmɩn 'yɛr wʊ nyɔɔrɔ wʊ mãɛ.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas;
33 Bojũu Nãaŋmɩn ba ɩ nyɔ̃ nyɔ̃ɔfʊ Nãaŋmɩn ɛ, a wʊ bʊɔl sɩ a sɩn kpɩɛrɛ nɩ nyã'maar nɩtãa lɛ an kaara a pupuorbiir gbulsɩ ba jaa jie.
33 porque Deus não é de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 Pɔbɔ ba ma ɩ jaa gbulo a puorfʊ jie, baa tara sɔr na haa nɛɛ ɛ, tɩchɛ ba siir ba mãɛ nɩtãa lɛ a Mosesɩ nɛbinãa na 'yɛr.
34 conservem-se as mulheres caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas como também a lei o determina.
35 Ala ɩ ba bʊɔrɔ naa ɩka ba sʊʊr yele kɔ̃ɔ kaa, ba kul a yir tɩ sʊʊr a ba mãɛ sɩrbɛ kaa. Bojũu a ɩn vã pɔɔ na 'yɛr 'yɛr a puorfʊ jie.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, interroguem, em casa, a seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 Yɩn sɛ̃ lɛ a Nãaŋmɩn 'yɛr de nie yi bɩɩ? Bɩɩ yɩn tɛɛ lɛ ɩ a nɩbɛ a 'yɛr na de nie ta?
36 Porventura, a palavra de Deus se originou no meio de vós ou veio ela exclusivamente para vós outros?
37 Ala ɩ nɩrɛ tɩɛr ɩka wʊ ɩn a Nãaŋmɩn 'yɛr 'yɛrɛ bɩɩ tara a Nãaŋmɩn Sɩɛ kʊfʊsɩ, vɛ̃ ka a nɩnyɩnɛ bɔ̃ɔn ɩka a anyãna ɩn sɛb ɩ naa lɛ a sɩ Soro na bin.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça ser mandamento do Senhor o que vos escrevo.
38 Ala ɩ nɩrɛ ba wa sɔɔ anyãna ɛ, yɩ mɩ ta sɔɔ wʊ ɛ.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 A lɛ jũu, n yɛɛr, yɩ mʊ̃ɔ nɩbir nɩ a Nãaŋmɩn 'yɛr 'yɛrfʊ, tɩ na yɩ taa tɔrɔ a 'yɛr dãgɩlaa 'yɛrfʊ bara ɛ.
39 Portanto, meus irmãos, procurai com zelo o dom de profetizar e não proibais o falar em outras línguas.
40 Tɩchɛ yɩ ma maala yele jaa na sɛɛ naa ɩ nɛ nɛ nɛ sɔr jaa pɔ.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.