Zacarias 13

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yabint Yennu yet a, “Li yoo-i baar, nyuntonn tan saa put, ki wuur binba tee Defid yaaboona, nan Jerusalem teeb, ki bin nyi bi patjiantu, nan bi yanbɔnlia ni.
1 “Naquele dia, uma fonte será aberta para a linhagem de Davi e para os habitantes de Jerusalém, uma fonte para purificá-los de todos os seus pecados e impurezas.
2 Li yoo, n saa nyinn pata nba be tiŋ maŋ ni sana, ki sɔɔ ji kan tiar bi po. Ki wunba tan tee faak sɔkinii, n saa berɔe, ŋaan nyinn patjiantu niɔŋ niib na ni.
2 “Naquele dia”, diz o S enhor dos Exércitos, “eliminarei da terra a idolatria, de modo que até o nome dos ídolos será esquecido. Removerei da terra os falsos profetas e o espírito de impureza.
3 Ŋaan sɔɔ-i lekii bia yet a ŋɔɔ tee n sɔkiniie, u mɔŋ mɔŋ baa nan u naa saa betɔ a see ki u kpo, kimaan waa tuu yaa u piak min Yennu maame, ŋaan fa faak na paak. U-u sɔkint yoo nba, u baa nan u naae saa ŋmuu-u ki kpiu.
3 Se alguém continuar a profetizar, seu próprio pai e sua própria mãe lhe dirão: ‘Você deve morrer, pois profetizou mentiras em nome do S enhor ’. E, enquanto ele estiver profetizando, seu pai e sua mãe o matarão.
4 Li yoo-i baar, sɔkinii kaa ki tan sii mɔk parbifaant nan waa laat yirintu nba na, koo ki tuun nan sɔkinii na, koo ki lia sɔkinii liant ki kpann niibi.
4 “Naquele dia, as pessoas terão vergonha de dizer que têm o dom de profetizar. Ninguém vestirá roupas de profeta para enganar outros.
5 Ŋaan u tan saa yet a, ‘N ki tee Yennu sɔkinii kaa. N tee kpaarɔe. N kpan ko kpaabe n bisin niwa.’
5 Dirá: ‘Não sou profeta; sou lavrador. Comecei a trabalhar no campo quando era menino’.
6 Tɔn, li-i tee ki sɔɔ boiɔ a, ‘Ŋaan ki bia fiate be a parbiir paak na?’ u saa jiin a, ‘N yɔɔk ŋaake ki bi daan teenin daŋ maŋ.’ ”
6 E se alguém perguntar: ‘Que feridas são essas em seu peito?’, ele responderá: ‘Fui ferido na casa de meus amigos’.”
7 Yabint Yennu yet a, “Jukbanjiak, fiit ki lek pekpaarik nba tuun n toonn na. A kpiu, ki pei na n yat. N saa lek n niib,
7 “Desperte, ó espada, contra meu pastor, o homem que é meu companheiro”, diz o S “Fira o pastor, e as ovelhas serão dispersas, e eu me voltarei contra os cordeiros.
8 ki tiŋ na kur po niib bɔkitu muntaa ni, li munlee saa kpo.
8 Dois terços dos habitantes da terra serão feridos e morrerão”, diz o S “mas restará um terço na terra.
9 Ki n saa bikin bɔkyenn nba biar bi manfoa ni na, ki ŋammib, nan biaŋinba ki bi tuu pur salimpeena muu ni ki ŋammir na. N saa bikimm nan baa tuu bikin salimmɔna biaŋinba nae, ki bi ji saa miarin, ki n gat bi miaru maŋ. N saa betib nan bi tee n niibe, ki bi saa jiin a mine tee bi Yennu.”
9 Farei essa terça parte passar pelo fogo e a purificarei. Eu a refinarei como se refina a prata e a purificarei como se purifica o ouro. Ela invocará meu nome, e eu lhe responderei. Direi: ‘Este é meu povo’, e ela dirá: ‘O S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.