Provérbios 29
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARIB
1 Bi-i kpaana yoo kur ki a tee tubkpaasuk, dasiar a tan saa kɔɔ biiru nie, ki gbar nyinu.
1 Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Wantin doo diarɔɔ nba tee yentinnɔ, ki n saa wanna u niib nba mɔk parpeenn biaŋinba. Wantin doo diarɔɔ nba tee tondaanɔ, ki n wanna u niib nba be ninbaatir ni biaŋinba.
2 Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
3 A numm-i gboo yanfoon, a baa sii mɔk parpeenne a paak.
3 O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
4 Bat baka-i be barmɔnpaku ni yoo nba, doo na tuu mɔk paŋe, ŋaan u baka-i be likirii ni yoo nba, doo tuu biire.
4 O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.
5 Fi-i piak mɔmant ki teen a yɔɔsnba, a pii baruko ki guunt a mɔŋ.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 Nibiit toonbiite tuu tan ŋmat soorib nan baruk na, ŋaan niŋamm na ŋarin be bi yamanie nan parpeenn.
6 Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.
7 Niŋanɔe mi linba tee nandamm mɔnii bont, ŋaan nitont na ŋarin ki banntir.
7 O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.
8 Niib nba ki teen bi leeb jirima na pinpakit saa fit te ki doo na n baa, ŋaan niib nba mɔk yame saa baar nan piisin doo na paak.
8 Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.
9 Yandaanɔ nan jatuk-u mɔk maan, jatuk na tuu kpan laae jatii, jatii, ki sukii sanpaapowa.
9 O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.
10 Niib nba nyint leeb manfoa na ki loon daanɔ nba tee niŋanɔ, ŋaan binba tee yentinna nae saa tinn li yɔɔ manfoor.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.
11 Binba tee jatite tuu wann bi wutoor paanu ni, ŋaan yandamm na ŋarin tuu soor bi mɔŋ soon nnae.
11 O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.
12 Doo diarɔɔ-i gbiin faak maan, u toontunna saakab kur sii tee faak damme.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Nandaanɔ nan wunba mukisɔ na kur tee yomme, Yennu-e tur bi kur ninbina.
13 O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Kpanbar nba bu barmɔnii buut ki teen nandamm, u saa dia doo na ki yukir bonchiann.
14 Se o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
15 Kpaanii nan tubdatu ŋane ki tur waas, ŋaan fi-i te ki bi tuun baa loon biaŋinba, bi sii dint bi naanba fei-e.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Nibiit-i be yiikoo ni yoo nba, toonbiit tuu pukiie, ŋaan yentinna na sii mɔk manfoor ki tan la nibiit maŋ baak yoo.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
17 Datir a bik tubir ki fit kii mɔk parbifaant u paak, ki u kan ban dinna fei.
17 Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
18 Digbann nba ki dia Yennu sennu, li digbann toona ki waa leeri. Binba dia Yennu sennue mɔk parpeenn.
18 Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.
19 A kan fit ŋmakit a daaba, li-i tee ki a piak mɔmaan kuukɔɔ ki teemmi. Bi saa bann faa yeen linbawa, ŋaan bi kan gbiinti.
19 O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.
20 Niib daan jatuk paake ki gar wunba ki dukiiwa ki piak.
20 Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
21 Fi-i teen a daabir linba kur ki u loon u bisin niwa, dasiar u tan saa yent faa mɔk linba kure.
21 Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.
22 Niib nba mɔk wutobiite baat nan daamii nan kunkɔna bonchiann.
22 O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 Karinbaaniie baat nan baak, ŋaan fi-i sikin a mɔŋ bi sii baakitae.
23 A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Fi-i tee nanyukɔ yɔɔk, a tee a mɔŋ dataake. Bi saa dat a tubire, li-i tee ki a pak barmɔnii barbuboor, ŋaan Yennu mun saa sat mɔtont a paak, li-i tee ki a ki pak barmɔnii.
24 O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.
25 Li tee daŋe ki tura, li-i tee ki a fiin linba ki a leeb yeen ki jiin a po, ŋaan fi-i teen Yennu yada, see ki a la nyannu.
25 O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.
26 Sɔɔ kur loon doo diarɔɔ sommir, ŋaan Yennu kuukɔɔ boore ki a saa la barmɔnii.
26 Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.
27 Popeenn damm ki loon nitonti, ki nitont mun ki loon popeenn dammi.
27 O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.